Citation
MONELY a écrit:
1. حرف
2. كلمة
3.جملة
4.نص
Imagine un tricheur qui traduit le premier mot par "رسالة"
Citation
LaPsy a écrit:
Message? La différence?
Citation
TheLoneliest a écrit:
لقد بلغ السيل الزبى
Citation
LaPsy a écrit:
Traduction: Le déluge est arrivé jusqu'à AlZubay?
لقد - et il a (le torrent)
بلغ - atteindre (aller jusqu'à )
السيل - torrent
الزبى - ?
Citation
MONELY a écrit:
Je laisse TheLonliest nous apporter un éclaircissement.
Citation
LaPsy a écrit:
Traduction: Le déluge est arrivé jusqu'à AlZubay?
لقد - et il a (le torrent)
بلغ - atteindre (aller jusqu'à )
السيل - torrent
الزبى - ?
Citation
TheLoneliest a écrit:
لقد بلغ السيل الزبى
Citation
Arsaam a écrit:
D après mes recherches c est une expression qui revient à dire "trop c est trop", "la coupe est pleine"... C est ça ?
Citation
Arsaam a écrit:
D après mes recherches c est une expression qui revient à dire "trop c est trop", "la coupe est pleine"... C est ça ?
Citation
PellYm785 a écrit:
Wa 'aleykoum salam
Traduit mêmes des dialectes!
Google Traduction
Nan Google Traduction c'est un arabophone pas net.
Il lui arrive de changer le sens des mots, retirer des mots voir des paragraphes entier.
Reverso, jamais vraiment testé
Citation
TheLoneliest a écrit:
un autre proverbe connu هذا الشبل من ذاك الاسد