Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Langue Arabe: Qui veut Taduire?
24 février 2023 22:56
السلام عليكم و رحمة الله Salut, Shalom, Bonsoir,


Langue Arabe: Qui veut s amuser à taduire?

1. Lettre
2. Mot
3. Phrase
4. Texte



Sites de traduction exellents:

Traduit mêmes des dialectes!
Google Traduction

Mot, phrase, texte, ex contextes:
Reverso


Une fois qu une personne a donné la bonne traduction. On le précise en citant le message en question. Puis n importe qui peut proposer un autre exercice entre 1 et 4.


A vos chaloupes!
Rien ne s'oublie, rien ne s'imagine, tout se raisonne...
24 février 2023 23:09
1. حرف
2. كلمة
3.جملة
4.نص

Imagine un tricheur qui traduit le premier mot par "رسالة"



Modifié 1 fois. Dernière modification le 24/02/23 23:11 par MONELY.
24 février 2023 23:19
Message? La différence?
Citation
MONELY a écrit:
1. حرف
2. كلمة
3.جملة
4.نص

Imagine un tricheur qui traduit le premier mot par "رسالة"
Rien ne s'oublie, rien ne s'imagine, tout se raisonne...
T
24 février 2023 23:25
لقد بلغ السيل الزبى
24 février 2023 23:34
Wa 'aleykoum salam

Traduit mêmes des dialectes!
Google Traduction


Nan Google Traduction c'est un arabophone pas net.
Il lui arrive de changer le sens des mots, retirer des mots voir des paragraphes entier.

Reverso, jamais vraiment testé
24 février 2023 23:35



Je laisse TheLonliest nous apporter un éclaircissement.

Citation
LaPsy a écrit:
Message? La différence?
24 février 2023 23:38
Traduction: Le déluge est arrivé jusqu'à AlZubay?

لقد - et il a (le torrent)
بلغ - atteindre (aller jusqu'à )
السيل - torrent
الزبى - ?


Citation
TheLoneliest a écrit:
لقد بلغ السيل الزبى
Rien ne s'oublie, rien ne s'imagine, tout se raisonne...
24 février 2023 23:40
بلغ n'est pas à l'infinitif dans cette phrase

Citation
LaPsy a écrit:
Traduction: Le déluge est arrivé jusqu'à AlZubay?

لقد - et il a (le torrent)
بلغ - atteindre (aller jusqu'à )
السيل - torrent
الزبى - ?
24 février 2023 23:50
Ben oui c est plus clair en lisant le français !

Merci!

Je tente une explication:

Une lettre "حرف" en AR, equivaut à une lettre de l alphabet arabe. Tandis qu en FR, une "lettre"prend aussi bien le sens de lettre de l alphabet qu un un message ecrit, une lettre qu on envoi.


Oui un vrai casse tête ce Google, j avoue. Mais c est aussi ainsi que j ai pu avancer dans plusieurs langue dont l arabe.
En fait, pour être sûr je traduit chaque mot à part quand c est pas clair. Puis je recole et choisis ce qui convient le mieux.


C est pour cela que je propose de traduire soit 1 ou 2 ou 3 ou 4. Du plus simple au plus compliqué.
Citation
MONELY a écrit:



Je laisse TheLonliest nous apporter un éclaircissement.
Rien ne s'oublie, rien ne s'imagine, tout se raisonne...
T
24 février 2023 23:53
oui c'est ça, le torrent a atteint Al zoba. le zoba est une fosse que les arabes creusaient en haut des collines pour chasser le lion. donc le proverbe signifie que le torrent a atteint le haut de la colline. on l'utilise pour exprimer qu'on est à bout et qu'on est à deux doigts de craquer.
Citation
LaPsy a écrit:
Traduction: Le déluge est arrivé jusqu'à AlZubay?

لقد - et il a (le torrent)
بلغ - atteindre (aller jusqu'à )
السيل - torrent
الزبى - ?
T
24 février 2023 23:54
sinon j'ai pas vraiment compris les règles du jeu mdrr
W
24 février 2023 23:54
D après mes recherches c est une expression qui revient à dire "trop c est trop", "la coupe est pleine"... C est ça ?


Citation
TheLoneliest a écrit:
لقد بلغ السيل الزبى
T
24 février 2023 23:55
oui c'est ça
Citation
Arsaam a écrit:
D après mes recherches c est une expression qui revient à dire "trop c est trop", "la coupe est pleine"... C est ça ?
24 février 2023 23:56
Je dit idem, reverso : - il a atteint la limite
Citation
Arsaam a écrit:
D après mes recherches c est une expression qui revient à dire "trop c est trop", "la coupe est pleine"... C est ça ?
Rien ne s'oublie, rien ne s'imagine, tout se raisonne...
T
25 février 2023 00:01
un autre proverbe connu هذا الشبل من ذاك الاسد
25 février 2023 00:01
Absolument. Il faut beaucoup réfléchir. Ca reste quand même un outillage assez utile. C est vrai que pour l arabe il faut davantage effort. Il propose plusieurs mots, correction, remplacer même le mot qui à été traduit par un autre.
Citation
PellYm785 a écrit:
Wa 'aleykoum salam

Traduit mêmes des dialectes!
Google Traduction


Nan Google Traduction c'est un arabophone pas net.
Il lui arrive de changer le sens des mots, retirer des mots voir des paragraphes entier.

Reverso, jamais vraiment testé
Rien ne s'oublie, rien ne s'imagine, tout se raisonne...
P
25 février 2023 00:03
Salam

J'utilise المعاني et reverso

Ce qui est bien avec al ma3any c'est qu'on a l'explication en arabe pour chaque mot ya un large choix de traduction selon le contexte
Je ne réponds pas aux MP des hommes
T
25 février 2023 00:03
un dernier pour la route إذا رأيت أنياب الليث بارزة فلا تحسبن أن الليث يبتسم
je l'aime bien celui-là mdrr
P
25 février 2023 00:07
Photo supprimée par le membre  Photo supprimée par le membre

Photo supprimée par le membre  Photo supprimée par le membre
Je ne réponds pas aux MP des hommes
25 février 2023 00:08
هذا الشبل من ذاك الاسد

Celui là- lionceau - de - celui ci - lion

Ce lionceau est de ce lion

Tel père tel fils?




Citation
TheLoneliest a écrit:
un autre proverbe connu هذا الشبل من ذاك الاسد



Modifié 1 fois. Dernière modification le 25/02/23 00:09 par LaPsy.
Rien ne s'oublie, rien ne s'imagine, tout se raisonne...
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook