Citation
Muslimiine a écrit:
Mais yam-u-din cela ne signifierait pas plutôt "le jour de la religion" ?
Citation
Muslimiine a écrit:
Si si je la connais quand même Al-Fatiha, mais moi je parlais littéralement parce que si cela se traduit par "Jour du jugement dernier" cela laisserait entendre qu'il y a eu d'autres jugements...
Citation
Muslimiine a écrit:
Oui et merci à toi aussi de ton aide, c'est bien ce qu'il me semblait, cette expression est propre au christianisme.
Mais pourrais-tu me donner les références des deux versets ?
Citation
a écrit:
Si si je la connais quand même Al-Fatiha, mais moi je parlais littéralement parce que si cela se traduit par "Jour du jugement dernier" cela laisserait entendre qu'il y a eu d'autres jugements...
Citation
bilal314 a écrit:
Salam
Le Mot exacte de..( Le jour de jugement dernier) n'apparaît en aucun cas dans le coran.
jugement dernier = آخر حكم
Citation
Al Khanssaa a écrit:
Yawm dine (jour de la rétribution ou du jugement dernier)
Citation
Muslimiine a écrit:
Paix à tous,
Ce post peut sembler bête mais j'aimerai connaître la traduction approximativement exacte du mot Al-Qiyamah, sauf erreur de ma part, il me semble que cela signifie "Le jour de La Résurrection". Alors si je ne me suis pas trompé, quel est l'expression que l'on traduit en Français par "Le Jugement Dernier" ?
Parce que s'il y a bien un mot qui désigne cela (jour du jugement dernier) ça me laisserait supposer quelque chose dont on pourrait discuter.
Merci de votre aide, mais évidemment seuls ceux qui connaissent l'Arabe pourront répondre. (Plus difficile lorsqu'on est dans mon cas...)
.
Citation
Al Khanssaa a écrit:
Non justement. Je sais pas si tu connais sourate al fatiha mais le quatrième verset est "maliki yawmi dine" qui veut dire "Maitre du jour de la rétribution".
Citation
Muslimiine a écrit:
Oui et merci à toi aussi de ton aide, c'est bien ce qu'il me semblait, cette expression est propre au christianisme.
Mais pourrais-tu me donner les références des deux versets ?
Citation
Summertime.* a écrit:
A noter qu'en français, il y a ambiguïté dans l'expression jour du jugement dernier
1) dernier qualifie jour et pas jugement. C'est donc un dernier jour qui est de plus un jour de jugement. Mais cela n'implique pas de jugement précédent.
2) Dernier qualifie jugement et dans ce cas il implique un jugement précédent fatalement.
Citation
Muslimiine a écrit:
Paix à tous,
Ce post peut sembler bête mais j'aimerai connaître la traduction approximativement exacte du mot Al-Qiyamah, sauf erreur de ma part, il me semble que cela signifie "Le jour de La Résurrection". Alors si je ne me suis pas trompé, quel est l'expression que l'on traduit en Français par "Le Jugement Dernier" ?
Parce que s'il y a bien un mot qui désigne cela (jour du jugement dernier) ça me laisserait supposer quelque chose dont on pourrait discuter.
Merci de votre aide, mais évidemment seuls ceux qui connaissent l'Arabe pourront répondre. (Plus difficile lorsqu'on est dans mon cas...)
.
Citation
Muslimiine a écrit:
Voilà Summertime, c'est justement pour que ça que je voulais savoir si en Arabe il existant une expression du "jour du jugement dernier". Parce que comme tu l'as dit, "dernier" peut qualifier "jour" comme "jugement", en français. Alors que dans le Christianisme, en Grec dans la Bible c'est bien "jugement" que "dernier" qualifie. Et donc certains chrétiens disent que l'homme s'est réincarné pour gagner son Saut, et le "jugement dernier" sera l'ultime jugement.
Merci à vous tous !
Citation
Znyga a écrit:
L'expression en arabe c'est yawm alhissab. يوم الحساب