Menu
An-Naml
27.71.وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
27.71. Ils disent : «À quand cette promesse, si vous êtes véridiques?»
27.71 . And they say : When ( will ) this promise ( be fulfilled ) , if ye are truthful?
27.71. Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena
27.72.قُلْ عَسَى أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ
27.72. Réponds-leur : «Il se peut qu'une partie de ce que vous êtes si pressés de voir venir soit déjà à vos trousses.»
27.72 . Say : It may be that a part of that which ye would hasten on is close behind you .
27.72. Qul AAasa an yakoona radifa lakum baAAdu allathee tastaAAjiloona
27.73.وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
27.73. En vérité, ton Seigneur est Plein de bonté pour les hommes, mais la plupart d'entre eux manquent de reconnaissance.
27.73 . Lo! thy Lord is full of bounty for mankind , but most of them do not give thanks .
27.73. Wa-inna rabbaka lathoo fadlin AAala alnnasi walakinna aktharahum la yashkuroona
27.74.وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
27.74. En vérité, ton Seigneur connaît bien ce que recèlent leurs cœurs et ce qu'ils dévoilent,
27.74 . Lo! thy Lord knoweth surely all that their bosoms hide , and all that they proclaim .
27.74. Wa-inna rabbaka layaAAlamu ma tukinnu sudooruhum wama yuAAlinoona
27.75.وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
27.75. car il n'y a aucun mystère dans le Ciel et sur la Terre qui ne soit inscrit dans un Livre explicite.
27.75 . And there is nothing hidden in the heaven or the earth but it is in a clear Record .
27.75. Wama min gha-ibatin fee alssama-i waal-ardi illa fee kitabin mubeenin
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets