Citation
ProPal a écrit:
Sallam,
J'aime bien ton approche, et ce sur quoi tu t'interroges.
Toute autre solution est difficile, crois moi, hormis celle d'apprendre l'arabe, c'est quand même remarquable de se soucier de la lecture adéquate du Coran.
Je ne sais pas si ça va t'aider mais, si tu connais l'alphabet arabe et que tu parviens à faire des raccordements (sans parler de syntaxe), je te conseille de trouver un vieux dictionnaire arabe-français; j'insiste, un vieux, qui date au moins de 50 à 60 ans.
Pourquoi ? Pour la richesse de la sémantique, la langue française n'est plus ce qu'elle était, même Larousse s'est prêté au projet de galvauder et violer la langue.
Ça peut paraître ubuesque, mais tu n'as qu'à voir de plus près.
Qu'Allah te facilite la tâche.
Citation
Noujoum fi Sama a écrit:
Salam
Fais toi un carnet de vocabulaire pour commencer, il y a des termes qui reviennent souvent dans le coran, tu notes la définition comme ça dès que tu tomberas dessus dans une aya(verset) ca t' aidera pour comprendre
Maurice gloton tente un essai de traduction du coran qui est assez minutieux je trouve, tres littéraire
Certainement apprends l'alphabet leur son ét leur vocalisation pour commencer: accent en haut c'est Fatha: son <a>
Accent en bas c'est Qasra: son <i>
...
Petit à petit fais toi des carnets de grammaire, de conjugaison, de syntaxe vas s'y par étape
J'aime bien le système des carnets
L'ouïe aide à l'apprentissage de lecture aussi...
Qu'Allah t'aide dans ta recherche du savoir.
Citation
ProPal a écrit:
Re,
Malgré tous ces efforts, il faut être conscient qu'aucune traduction ne pourra concorder complètement avec les termes arabes, il y a tant de contexte à assimiler.
Par exemple : un simple لھم = en eux, sur eux, à eux, en leur sein.
Je te souhaite qu'Allah te facilite l'apprentissage,