Au détour des différents posts je n'ai pu m'empecher de sourire en lisant les expressions employées par les uns et les autres et particulièrement les canadiennes : ostie ! en ostie LOL
Je sais que Bonjour veut dire au revoir ( c ça ???)
Ya t''il d'autres expressions typiques ??? Et les belges dans tout ça ? Pour la France, il semblerait que ce soit le " verlan" la particularité ...
Sami66, le nombre de messages que tu vois apparaître sur ton profil correspond au nombre de messages que tu as déjà postés sur le forum. Il n'y a pas encore de messagerie interne
________________" Etre libre, ce n'est pas pouvoir faire ce que l'on veut, mais c'est vouloir ce que l'on peut. " Jean-Paul Sartre, Situations I
je vien de lire un post sur un otre forum les canadien appremen il disen "tané" je croi ke ca veu dire jen ai marre il y a osti ossi mai je c pa ce ke c
celui qui a le ventre plein croit toujours que personne n'a faim
il son bizarre c canadien il disen bonjour pour dire o revoir !!!!! lol j'rigoooooole je v me faire assassiner MDR Les marsellai disen emboucaner mai je c pa non plu ce ke ca veu dire
celui qui a le ventre plein croit toujours que personne n'a faim
Salut Karima, "emboucaner" chez les marseillais, ça veut absolument rien dire !! C'est un mot qu'utilise les jeunes dans la rue, qui tantôt signifie "il m'a ennervé", tantôt "il cherche à m'embrouiller". Bref, ce mot est utilisé à tort et à travers et n'exprime absolument rien. Surtout lorsque l'on se réfère à la signification première du mot : emboucaner de la viande, c'est l'action de la faire sécher dans le but de la conserver. Vous connaissez tout l'Khedid, et bein c'est de la viande emboucanée. Et si on veut vraiment donner une signification à cette expression, je dirai que peut-être, cela voudrait dire, dans le sens figuré du mot : "il veut me mettre en boîte". Sinon, pour revenir au sujet, il y a pleins d'expressions en France qui mérite qu'on en fasse un livre tellement parfois elles sont risible. Au risque d'être trop longue, je vais simplement vous citer une expression bien montagnarde : "T'es de qui pour un ?". Si vous arrivez à me dire ce que ça signifie ....
Okay donc la québécoise va y aller à son tour hehehehhee
Donc, il y en a toute une panoplie!
Arrête dont de faire simpe de même: cesse tes conneries
maudit que t simpe: ouf ce que tu peux être con
Il y a biensûr tous les jurons qui viennent direct de l'Église: ostie ou stie (pour l'ostie), câliss (pour le calice), tabarnak (pour le tabarnacle), criss (pour le christ)
Et tu ajoutes à ça des mots du genre: marde, st-cibouère, calvaire etc. ce qui donne:
ostie de tabarnak de câliss de marde d'estie de st-cibouère de criss de calvaire (eh prenez note que les "de" on ne les prononce pas on prononce des "d"... d'st-cibouère... etc.)
Il y a aussi le: ah t ben conne: tt dépendant du ton utilisé, ça peut vouloir dire: maudit que t folle (pour une fille qui fait une blague vraiment drôle) ou si tu le dis sur un ton mauvais, ça voudra dire: tu es vraiment tarrée, malade...
La suite une prochaine fois hehehehe
La vie a plus d'imagination que n'en porte nos rêves.
Au fait, c pas tous les canadiens qui emploient le bonjour pour dire aurevoir... C qq bucherons si on veut.
Et en québécois, bucheron=jbilou heheheheh
Tt dépend de l'endroit d'où proviennent les gens et de leur niveau d'éducation
Et prenez aussi note qu'entre nous ici les résidents au Canada du forum on exagère et on fait exprès pour parler en pur québécois Ce n'est pas notre langage de tous les jours (en tt cas ce n'est pas le mien). hehehe
La vie a plus d'imagination que n'en porte nos rêves.