Citation
Sun7 a écrit:
Selem
ce que j’ai compris :
- Si l’éloignement a pu te faire oublier ma personne alors, ô mon amour, cela veut dire que je n’étais pas cher à tes yeux/pour ta personne.
Cette phrase veut dire que si tu l’as oublié aussi vite alors cest qu’il ne comptait pas tant que ça pour toi..
- rappelle toi toujours pourquoi tu as commencé, afin d’arriver jusqu’au bout
cette phrase est un conseil qu’il te donne genre « rappelle toi d’où tu viens et pourquoi tu le fais, et ça te permettra d’aller jusqu’au bout ».
kheir inshallah
Citation
Rebeka* a écrit:
3omri veut dire : jamais, toute ma vie dans ce context pas "ô mon amour"
- Si l’éloignement a pu te faire oublier ma personne alors, cela veut dire que je n’ai jamais été cher à tes yeux/pour ta personne.
Citation
Sun7 a écrit:
j’y ai repensé après « 3omri » = ma vie
mais la traduction reste la même, c’est du détail et c’est un mot affectueux pour désigner la personne qu’on aime.
Detail.
mais merci
Citation
Rebeka* a écrit:
"c’est un mot affectueux pour désigner la personne qu’on aime." Pas dans ce contexte ce n'est pas un détail entre mon amour et jamais y'a une différence lol
Rani 3omri ma kount 3ziz 3lik
De toute ma vie / jamais je n'ai été cher à tes yeux