Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Sanction du voleur
N
25 février 2019 00:13
Salam 3aleykum,

Je profite du forum pour poser toutes les questions que j'ai concernant l'Islam, vu la pertinence des réponses sur l'autre post.

Alors voilà la question : Comment comprendre la sanction imposant de couper la main du voleur (cette sanction me parait assez rude) ?

Je me suis renseigné un peu sur la question, le verset ne serait qu'à but dissuasif?
Puis le verset suivant dit '' Mais quiconque se repent après son tort et se réforme, Allah accepte son repentir. Car, Allah est, certes, Pardonneur et Miséricordieux.'' v39

Donc peut-on vraiment prendre cette sanction, en jugeant du repentir de la personne?

A t-il été appliqué à l'époque du prophète ﷺ? Est-il appliqué de nos jours?

Barak'Allahou fikoum
J
25 février 2019 00:18
Applique en Arabie saoudite.
l
25 février 2019 00:29
Au Mali "Boko haram" s'est fait plaisir dans beaucoup de villages, et beaucoup d'endroits où la charia est scrupuleusement appliquée.
F
25 février 2019 00:37
Wa aleykomo salam,

Tu la comprends comme une sanction sévère et une protection pour toi.
Une sanction pour celui qui vole plus que le quart d'un dinar ( 4.25g d'or, c'est le seuil à partir duquel on peut couper ), et une protection pour toi contre tous les voleurs du monde qui tenteraient de te voler. Est-ce toujours aussi rude ? Je ne pense pas.

Le verset n'est pas qu'à but dissuasif, il fait office de loi. Le verset suivant n'a rien à voir avec la sanction, il concerne le voleur qui après s'être vu couper la main ou pas ( car pas pris par exemple ) se repente auprès de son Dieu. Il doit en plus rendre ce qu'il a volé afin d'espérer ne pas être inquiété dans l'au-delà.

Le Prophète et ses compagnons après lui, on appliqué la sanction, et elle est encore d'usage dans plusieurs pays musulmans.

Le vol est un acte très grave.
25 février 2019 00:39
Alaykoum salam,

Cette sanction consistant à amputer (et pas simplement couper) une main à un voleur est une interprétation humaine du verset. Comme toute interprétation elle est contestable, et contestée parfois.

Si tu regardes bien le verset (5:38), le mot Main est au pluriel. Pas au duel, mais bien au pluriel arabe. Ce qui voudrait dire "au moins 3 mains".
Déjà ce point mérite réflexion. Faut-il comprendre que le Coran nous demande de couper 3 mains au voleur ?

Quelques autres remarques :

- dans le Coran, le Prophète Joseph n'applique pas cette peine face à un flagrant délit de vol

- dans la même sourate (12:31) il est dit de femmes face à Joseph : "Lorsqu’elles le virent, elles l’admirèrent, se coupèrent les mains et dirent: «A Allah ne plaise! Ce n’est pas un être humain, ce n’est qu’un ange noble!»". Se sont elles vraiment amputées elles-mêmes des deux mains parce qu'elles étaient en admiration devant le Prophète ? Sachant que le mot employé est exactement le même que dans l'autre verset ?
"Et seront victimes de Son courroux ceux qui ne font pas usage de la Raison" (sourate Jonas, verset 100)
o
25 février 2019 00:40
wa3alikom assalam
sanction du voleur soit appliquee si le voleur est declare par des temoins

voir cette reponse sur ce lien
www.islamqa.info/fr/answers/9935/la-peine-applicable-au-vol
N
25 février 2019 00:45
Je vois...
Tu es certain que le second verset n'a rien à voir avec la santion? Le verset suivant commence par ''Mais quiconque...'' et pas ''Et quiconque...''

Barak'Allahou fik pour ta réponse
Citation
Frèrdogan a écrit:
Wa aleykomo salam,

Tu la comprends comme une sanction sévère et une protection pour toi.
Une sanction pour celui qui vole plus que le quart d'un dinar ( 4.25g d'or, c'est le seuil à partir duquel on peut couper ), et une protection pour toi contre tous les voleurs du monde qui tenteraient de te voler. Est-ce toujours aussi rude ? Je ne pense pas.

Le verset n'est pas qu'à but dissuasif, il fait office de loi. Le verset suivant n'a rien à voir avec la sanction, il concerne le voleur qui après s'être vu couper la main ou pas ( car pas pris par exemple ) se repente auprès de son Dieu. Il doit en plus rendre ce qu'il a volé afin d'espérer ne pas être inquiété dans l'au-delà.

Le Prophète et ses compagnons après lui, on appliqué la sanction, et elle est encore d'usage dans plusieurs pays musulmans.

Le vol est un acte très grave.
25 février 2019 00:46
Une autre interprétation possible (mais ce n'est pas la seule) :

Le mot "couper" peut être compris (comme l'ont fait tous les exégètes jusqu'à maintenant) comme synonyme d'amputer, mais peut aussi bien vouloir dire "faire une coupure", autrement dit faire au couteau une marque sur les mains des voleurs comme signe d'infamie et pour que l'entourage se méfie d'eux.
"Et seront victimes de Son courroux ceux qui ne font pas usage de la Raison" (sourate Jonas, verset 100)
25 février 2019 00:50
Je vous donne encore une autre interprétation possible du verset 5:38.

Dans le Coran, le mot yad est présent 41 fois. Mais dans les traductions françaises, ce mot n'est traduit que 18 fois par "main".

Entre les mains peut signifier aussi possession, ressources...

Le verset pourrait donc se traduire en fait ainsi:
5.38 Le voleur et la voleuse, prenez une part de leurs possessions (ce qu’ils détiennent entre leurs mains), en dédommagement de ce qu'ils ont acquis, comme châtiment de la part de Dieu. Dieu est Honorable, Sage.

Avec cette lecture, plus aucune contradiction avec la loi du Talion (qui est censée être la sanction maximum).
"Et seront victimes de Son courroux ceux qui ne font pas usage de la Raison" (sourate Jonas, verset 100)
N
25 février 2019 00:50
Je vois..
Si la sanction consistait à amputer, l'utilisation du terme serait différente?

C'est vrai que l'utilisation de cette expression dans un autre verset remet en cause cette interprétation..

Barak'Allahou fik pour ta réponse
Citation
Poisson abyssal a écrit:
Alaykoum salam,

Cette sanction consistant à amputer (et pas simplement couper) une main à un voleur est une interprétation humaine du verset. Comme toute interprétation elle est contestable, et contestée parfois.

Si tu regardes bien le verset (5:38), le mot Main est au pluriel. Pas au duel, mais bien au pluriel arabe. Ce qui voudrait dire "au moins 3 mains".
Déjà ce point mérite réflexion. Faut-il comprendre que le Coran nous demande de couper 3 mains au voleur ?

Quelques autres remarques :

- dans le Coran, le Prophète Joseph n'applique pas cette peine face à un flagrant délit de vol

- dans la même sourate (12:31) il est dit de femmes face à Joseph : "Lorsqu’elles le virent, elles l’admirèrent, se coupèrent les mains et dirent: «A Allah ne plaise! Ce n’est pas un être humain, ce n’est qu’un ange noble!»". Se sont elles vraiment amputées elles-mêmes des deux mains parce qu'elles étaient en admiration devant le Prophète ? Sachant que le mot employé est exactement le même que dans l'autre verset ?
l
25 février 2019 00:51
Dans le verset de Joseph les femmes avaient des couteaux (elles mangeaient des fruits) donc elles se sont coupé accidentellement. Et puis peut être que cette loi n'était pas descendue?
La sanction telle qu'elle est appliquée consiste en l'amputation, c'est différent. Tu penses qu'il serait possible qu'elle ait été mal comprise/interprétée?
Citation
Poisson abyssal a écrit:
Alaykoum salam,

Cette sanction consistant à amputer (et pas simplement couper) une main à un voleur est une interprétation humaine du verset. Comme toute interprétation elle est contestable, et contestée parfois.

Si tu regardes bien le verset (5:38), le mot Main est au pluriel. Pas au duel, mais bien au pluriel arabe. Ce qui voudrait dire "au moins 3 mains".
Déjà ce point mérite réflexion. Faut-il comprendre que le Coran nous demande de couper 3 mains au voleur ?

Quelques autres remarques :

- dans le Coran, le Prophète Joseph n'applique pas cette peine face à un flagrant délit de vol

- dans la même sourate (12:31) il est dit de femmes face à Joseph : "Lorsqu’elles le virent, elles l’admirèrent, se coupèrent les mains et dirent: «A Allah ne plaise! Ce n’est pas un être humain, ce n’est qu’un ange noble!»". Se sont elles vraiment amputées elles-mêmes des deux mains parce qu'elles étaient en admiration devant le Prophète ? Sachant que le mot employé est exactement le même que dans l'autre verset ?
25 février 2019 00:52
Comme en français, le mot peut être traduit des deux manières : amputer complètement ou bien faire une coupure.
Citation
Nour* a écrit:
Je vois..
Si la sanction consistait à amputer, l'utilisation du terme serait différente?

C'est vrai que l'utilisation de cette expression dans un autre verset remet en cause cette interprétation..

Barak'Allahou fik pour ta réponse
"Et seront victimes de Son courroux ceux qui ne font pas usage de la Raison" (sourate Jonas, verset 100)
F
25 février 2019 00:53
Je suis aussi certain que le fait que je sois certain d'être entrain de te répondre.

Sinon, le Prophète n'aurait jamais appliqué la sanction contre une femme, si un simple repentir aurait suffi.

Je ne lis pas les versets en français, je les lis en Arabe, et la traduction qui me paraît plus fidèle est plutôt : Alors quiconque...

فمن تاب من بعد ظلمه وأصلح فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم


Le voleur commet plusieurs injustices en volant.

Une contre la victime qui peut s'avérer multiple : Morale, pécuniaire, physique...

Une contre Allah.

Et une contre la société.

Lorsqu'on l'attrape et qu'on lui coupe une main, c'est disons la société que l'on préserve.
Lorsqu'il est capable de rendre ce qu'il a volé, la victime est donc indemnisée.
Mais l'injustice contre Allah demeure, et seul un repentir sincère pourra le sauver. D'où le verset qui suit la sanction.


Citation
Nour* a écrit:
Je vois...
Tu es certain que le second verset n'a rien à voir avec la santion? Le verset suivant commence par ''Mais quiconque...'' et pas ''Et quiconque...''

Barak'Allahou fik pour ta réponse
S
25 février 2019 00:55
Intéressant.

Dans la Bible Hébraïque, souvent on retrouve l'expression "il déchira ses vêtements". J'ai l'impression que c'est dans le même sens que "se coupèrent les mains" du coup.

Je te donne quelques exemples copiés-collés d'un autre site (la flemme d'aller chercher dans la Bible directement) :

"Comprenant qu’il ne pourrait finalement pas délivrer son frère Joseph parce qu’il avait été vendu en esclavage, Ruben « déchira ses vêtements ». Croyant que Joseph avait été dévoré par une bête sauvage, leur père, Jacob, « déchira ses manteaux » (Gen. 37:18-35). Apprenant que tous ses enfants étaient morts, Job « déchira son manteau » (Job 1:18-20). Pour informer le grand prêtre Éli qu’Israël avait subi une défaite, que ses deux fils avaient été tués et que l’arche de l’alliance avait été prise, un messager s’est présenté « les vêtements déchirés » (1 Sam. 4:12-17). Lorsqu’on lui lut les paroles de la Loi et qu’il reconnut les fautes de son peuple, Yoshiya « déchira ses vêtements » (2 Rois 22:8-13).

Lors du procès de Jésus, quand il entendit ce qu’il jugea à tort blasphématoire, le grand prêtre Caïphe « déchira ses vêtements de dessus » (Mat. 26:59-66). "

Il est dit que les juifs faisaient ça dès qu'ils entendaient un blasphème sur Dieu (ils ne devaient pas souvent être habillés mdr), mais aussi que c'est à prendre au sens figuré, au sens parabolique. Et finalement ici, ce serait pareil tu crois ?

Citation
Poisson abyssal a écrit:
Alaykoum salam,

Cette sanction consistant à amputer (et pas simplement couper) une main à un voleur est une interprétation humaine du verset. Comme toute interprétation elle est contestable, et contestée parfois.

Si tu regardes bien le verset (5:38), le mot Main est au pluriel. Pas au duel, mais bien au pluriel arabe. Ce qui voudrait dire "au moins 3 mains".
Déjà ce point mérite réflexion. Faut-il comprendre que le Coran nous demande de couper 3 mains au voleur ?

Quelques autres remarques :

- dans le Coran, le Prophète Joseph n'applique pas cette peine face à un flagrant délit de vol

- dans la même sourate (12:31) il est dit de femmes face à Joseph : "Lorsqu’elles le virent, elles l’admirèrent, se coupèrent les mains et dirent: «A Allah ne plaise! Ce n’est pas un être humain, ce n’est qu’un ange noble!»". Se sont elles vraiment amputées elles-mêmes des deux mains parce qu'elles étaient en admiration devant le Prophète ? Sachant que le mot employé est exactement le même que dans l'autre verset ?
o
25 février 2019 01:00
SVP a voir ce lien dessous ya reponse detaillee

ouvrez le lien sur une page
ce n est pas facile du tout de comprendre les versets du coran
si vous ne connaissez pas l arabe car le sens des mots n est pas le meme en lisant en francais

Citation
om mounir a écrit:
wa3alikom assalam
sanction du voleur soit appliquee si le voleur est declare par des temoins

voir cette reponse sur ce lien
www.islamqa.info/fr/answers/9935/la-peine-applicable-au-vol
25 février 2019 01:02
Il y a une double ambiguïté dans le verset, donc il est très possible qu'il ait été mal compris, d'ailleurs il a été interprété de façons différentes entre une école et l'autre.

Ambiguïté sur le sens de couper comme je l'ai déjà dit.

Mais aussi sur le sens de yad, qui même si on ne prend que des interprétations anatomiques, peut signifier tout ce qui est situé au niveau de l'avant bras.

Alors en admettant qu'il faille amputer, on place où la limite ?
Au coude ? Au poignet ? A la paume ? Aux doigts ?

D'ailleurs certains chiites, il me semble, comprennent "amputation des doigts" et pas de la main, ce qui a le mérite de redonner au moins un sens à l'usage du pluriel dans ce verset.
Citation
louloute5 a écrit:
Dans le verset de Joseph les femmes avaient des couteaux (elles mangeaient des fruits) donc elles se sont coupé accidentellement. Et puis peut être que cette loi n'était pas descendue?
La sanction telle qu'elle est appliquée consiste en l'amputation, c'est différent. Tu penses qu'il serait possible qu'elle ait été mal comprise/interprétée?
"Et seront victimes de Son courroux ceux qui ne font pas usage de la Raison" (sourate Jonas, verset 100)
F
25 février 2019 01:06
Quand on ne maîtrise pas l'Arabe, on reste humble et on se lance pas dans des interprétations hasardeuses, encore moins lorsqu'il s'agit de versets.

1 - Le S5V38 parle de " Aydiyahoma ", c'est ce qu'on appelle un " mouthanna ".
En Arabe il y a le singulier, le Mothanna 2, et le pluriel à partir de 3.
Le verset parle de Mouthanna, comprendre coupez leurs mains à eux deux ( voleur et voleuse ). Il n'y a pas de pluriel dans ce verset.

2 - Joseph ou Youssouf, n'a pas eu à appliquer la sanction car le Coran a été révélé bien après lui, et admettons, le vol de flagrant délit que tu sembles dénoncer est une ruse pour récupérer son frère. Il l'a provoqué avec l'aide de Dieu pour avoir la légitimité de garder son frère.

S12V76 : [Yusuf (Joseph)] commença par les sacs des autres avant celui de son frère; puis il la fit sortir du sac de son frère. Ainsi suggérâmes-Nous cet artifice à Yusuf (Joseph). Car il ne pouvait pas se saisir de son frère, selon la justice du roi, à moins qu'Allah ne l'eût voulu. Nous élevons en rang qui Nous voulons. Et au-dessus de tout homme détenant la science il y a un savant [plus docte que lui].


3 - Ensuite, le S12V31, n'emploie pas le même verbe que le S5V38.

Le S5V38 : Fāqţa`ū
Le S12V31 : Wa Qaţţa`na

Il y a Qata'a et Qatta'a, le second verbe est plus appuyé dans la prononciation et dans le geste, il s'agit de taillader.


Citation
Poisson abyssal a écrit:
Alaykoum salam,

Cette sanction consistant à amputer (et pas simplement couper) une main à un voleur est une interprétation humaine du verset. Comme toute interprétation elle est contestable, et contestée parfois.

Si tu regardes bien le verset (5:38), le mot Main est au pluriel. Pas au duel, mais bien au pluriel arabe. Ce qui voudrait dire "au moins 3 mains".
Déjà ce point mérite réflexion. Faut-il comprendre que le Coran nous demande de couper 3 mains au voleur ?

Quelques autres remarques :

- dans le Coran, le Prophète Joseph n'applique pas cette peine face à un flagrant délit de vol

- dans la même sourate (12:31) il est dit de femmes face à Joseph : "Lorsqu’elles le virent, elles l’admirèrent, se coupèrent les mains et dirent: «A Allah ne plaise! Ce n’est pas un être humain, ce n’est qu’un ange noble!»". Se sont elles vraiment amputées elles-mêmes des deux mains parce qu'elles étaient en admiration devant le Prophète ? Sachant que le mot employé est exactement le même que dans l'autre verset ?
25 février 2019 01:09
Merci, je n'avais pas fait le lien du tout avec ces versets de la Bible. thumbs up

Mais, oui cela pourrait aller dans le sens de rendre plus crédible la traduction métaphorique : "mains" signifiant biens ou possessions.


Citation
SauceKetchup a écrit:
Intéressant.

Dans la Bible Hébraïque, souvent on retrouve l'expression "il déchira ses vêtements". J'ai l'impression que c'est dans le même sens que "se coupèrent les mains" du coup.

Je te donne quelques exemples copiés-collés d'un autre site (la flemme d'aller chercher dans la Bible directement) :

"Comprenant qu’il ne pourrait finalement pas délivrer son frère Joseph parce qu’il avait été vendu en esclavage, Ruben « déchira ses vêtements ». Croyant que Joseph avait été dévoré par une bête sauvage, leur père, Jacob, « déchira ses manteaux » (Gen. 37:18-35). Apprenant que tous ses enfants étaient morts, Job « déchira son manteau » (Job 1:18-20). Pour informer le grand prêtre Éli qu’Israël avait subi une défaite, que ses deux fils avaient été tués et que l’arche de l’alliance avait été prise, un messager s’est présenté « les vêtements déchirés » (1 Sam. 4:12-17). Lorsqu’on lui lut les paroles de la Loi et qu’il reconnut les fautes de son peuple, Yoshiya « déchira ses vêtements » (2 Rois 22:8-13).

Lors du procès de Jésus, quand il entendit ce qu’il jugea à tort blasphématoire, le grand prêtre Caïphe « déchira ses vêtements de dessus » (Mat. 26:59-66). "

Il est dit que les juifs faisaient ça dès qu'ils entendaient un blasphème sur Dieu (ils ne devaient pas souvent être habillés mdr), mais aussi que c'est à prendre au sens figuré, au sens parabolique. Et finalement ici, ce serait pareil tu crois ?
"Et seront victimes de Son courroux ceux qui ne font pas usage de la Raison" (sourate Jonas, verset 100)
25 février 2019 01:20
On est d'accord sur le fait que la Loi de Joseph pouvait être différente de la nôtre.

Mais...

"Ensuite, le S12V31, n'emploie pas le même verbe que le S5V38.

Le S5V38 : Fāqţa`ū
Le S12V31 : Wa Qaţţa`na "


Ben si... C'est exactement la même forme verbale.

qaṭṭaʿa (قَطَّعَ)


Citation
Frèrdogan a écrit:
Quand on ne maîtrise pas l'Arabe, on reste humble et on se lance pas dans des interprétations hasardeuses, encore moins lorsqu'il s'agit de versets.

1 - Le S5V38 parle de " Aydiyahoma ", c'est ce qu'on appelle un " mouthanna ".
En Arabe il y a le singulier, le Mothanna 2, et le pluriel à partir de 3.
Le verset parle de Mouthanna, comprendre coupez leurs mains à eux deux ( voleur et voleuse ). Il n'y a pas de pluriel dans ce verset.

2 - Joseph ou Youssouf, n'a pas eu à appliquer la sanction car le Coran a été révélé bien après lui, et admettons, le vol de flagrant délit que tu sembles dénoncer est une ruse pour récupérer son frère. Il l'a provoqué avec l'aide de Dieu pour avoir la légitimité de garder son frère.

S12V76 : [Yusuf (Joseph)] commença par les sacs des autres avant celui de son frère; puis il la fit sortir du sac de son frère. Ainsi suggérâmes-Nous cet artifice à Yusuf (Joseph). Car il ne pouvait pas se saisir de son frère, selon la justice du roi, à moins qu'Allah ne l'eût voulu. Nous élevons en rang qui Nous voulons. Et au-dessus de tout homme détenant la science il y a un savant [plus docte que lui].


3 - Ensuite, le S12V31, n'emploie pas le même verbe que le S5V38.

Le S5V38 : Fāqţa`ū
Le S12V31 : Wa Qaţţa`na

Il y a Qata'a et Qatta'a, le second verbe est plus appuyé dans la prononciation et dans le geste, il s'agit de taillader.
"Et seront victimes de Son courroux ceux qui ne font pas usage de la Raison" (sourate Jonas, verset 100)
F
25 février 2019 01:21
Oui elle a été mal comprise depuis 1 400 ans, le Prophète l'avait mal compris ainsi que ses compagnons, et les centaines de milliers de savants et experts en langue Arabe.

Mais, heureusement que poison abyssal qui ne sait pas aligner une phrase en Arabe, a décelé l'erreur et aurait compris ce que tous les autres n'ont pas réussi à comprendre.

On marche sur la tête mais pas sur terre, mais dans les profondeurs là. eye rolling smiley



Citation
louloute5 a écrit:
Dans le verset de Joseph les femmes avaient des couteaux (elles mangeaient des fruits) donc elles se sont coupé accidentellement. Et puis peut être que cette loi n'était pas descendue?
La sanction telle qu'elle est appliquée consiste en l'amputation, c'est différent. Tu penses qu'il serait possible qu'elle ait été mal comprise/interprétée?
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook