Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Quelle langue parlez vous à la maison ?
26 octobre 2017 21:11
Sslama

@Louisa, étant donné que tu sois une personne très respectable, je vais le faire l'honneur de te donner ta première leçon de "Créole du Rif", je te laisse traduire ces phrases de:
"Ghadi namchi n'déjeuner avec un bocadillo guérabhaa" Welcome
Citation
louisa56 a écrit:
ptdrc'est une nouvelle langue? j'aimerais bien apprendretongue sticking out smiley
26 octobre 2017 21:20
Nous on parle français et on crie en arabe grinning smiley
l
26 octobre 2017 21:32
Heuje vais aller manger un sandwich dehors??¿
Citation
Changueti a écrit:
Sslama

@Louisa, étant donné que tu sois une personne très respectable, je vais le faire l'honneur de te donner ta première leçon de "Créole du Rif", je te laisse traduire ces phrases de:
"Ghadi namchi n'déjeuner avec un bocadillo guérabhaa" Welcome
26 octobre 2017 21:50
8 sur 10, "gérabhaa" = à la plage ou à la mer
Dehors c'est "barrah" smiling smiley
Citation
louisa56 a écrit:
Heuje vais aller manger un sandwich dehors??¿
l
26 octobre 2017 22:00
thumbs upmerci je vais le noter dans mon cahier,il n'est jamais trop tard pour apprendre,bsarhtek pour le bocadillo
Citation
Changueti a écrit:
8 sur 10, "gérabhaa" = à la plage ou à la mer
Dehors c'est "barrah" smiling smiley
G
26 octobre 2017 22:06
J'ai eu plusieurs clashs ici sur ce sujet. J'ai repondu au message selon lequel il n'ya pas d'arabes dans les quartiers et banlieues de France mais plutôt des magrébins et non des Arabes.Donc il est claire que dans les foyers on ne parle pas d'arabe mais plutôt des dialectes venus du maghreb qui n'ont rien à avoir avec l'Arabe tel que l'on connait. Le reste je répète c'est du complexe et de mimétisme qui consistent à vouloir etre ce que l'on est pas.
Citation
Cleia a écrit:
J'ai rien compris
26 octobre 2017 22:13
Coukran la gentille @Louisa, lo voy compatir m3ak azzin inou !Welcome
Citation
louisa56 a écrit:
thumbs upmerci je vais le noter dans mon cahier,il n'est jamais trop tard pour apprendre,bsarhtek pour le bocadillo
l
26 octobre 2017 22:27
thumbs upmerci de partager avec moi,a quoi le bocadillo?
Citation
Changueti a écrit:
Coukran la gentille @Louisa, lo voy compatir m3ak azzin inou !Welcome
26 octobre 2017 22:53
Bocadillo de Serrano iberico pata negra de gran calidad, buenésimo !!!ptdr
Citation
louisa56 a écrit:
thumbs upmerci de partager avec moi,a quoi le bocadillo?
l
26 octobre 2017 23:12
No not'es sérieux la?après,si t'aime ça,c'est ton choix,prends en un au queso manchego et letchuga pour moitongue sticking out smiley
Citation
Changueti a écrit:
Bocadillo de Serrano iberico pata negra de gran calidad, buenésimo !!!ptdr
l
26 octobre 2017 23:22
ah oublie pas un tinto de verano aussi!ptdr
Citation
Changueti a écrit:
Bocadillo de Serrano iberico pata negra de gran calidad, buenésimo !!!ptdr
s
27 octobre 2017 07:15
salam alaykom

j'arrive est un bien grand mots..
.j'arrive tout juste à comprendre les journaux comme aljazeera ,mais le coran non bien sur les mot simple je comprend ect il y a des mot des phrases bien plus complexe....rien que des gens né en parlent l'arabe littéraire doivent prendre le tafsir alors moi tu imagine ?ptdr
Citation
Parenthèse a écrit:
T'arrives à comprendre le coran ?
F
29 octobre 2017 14:31
Ha ha c'est un peu comme à Tanger. Barrah (avec le H) signifie "le crieur" (celui qui crie).
Barra signifie "dehors", et Barah signifie "hier".
ça n'est pas pour souligner juste pour nous dire que notre langue est magnifique et tellement nuancée.
A la maison, nous parlons toujours français. Quand on est au Maroc, on parle l'arabe (dialecte).
Lorsque j'étais petite, on partait deux mois au Maroc et bien plus lorsque j'étais à la fac. Toutes les journées, nous passions notre temps à sortir jouer avec nos copains et copines du quartier, donc l'immersion dans la langue était totale. Je ne l'ai jamais oubliée et la parle couramment aujourd'hui (idem dans ma fratrie).
Ma mère a appris le français parce que nous parlions français en dehors de l'école. Elle était en immersion avec nous grinning smiley
J'ai appris l'arabe littéraire quand j'étais petite à l'école primaire car à l'époque, un professeur détaché par le consulat du maroc était mis à disposition deux fois par semaine dans l'école primaire (cours du soir).
Par la suite, mon père a pris la relève pour la grammaire et les conjugaisons et j'ai pris l'arabe littéraire en seconde langue au collège et au lycée pour pouvoir le présenter au bac à l'écrit et à l'oral. C'était un enseignement fragile, pas assez structuré... Aujourd'hui, des années plus tard, j'arrive à décrypter l'arabe mais mon vocabulaire n'est pas assez riche pour comprendre ce que je lis.
A celles et ceux qui préfèrent transmettre l'arabe littéraire plutôt que le dialecte, je trouve que c'est une très bonne idée. C'est un vrai passeport pour la compréhension de n'importe quel dialecte thumbs up

Citation
Changueti a écrit:
8 sur 10, "gérabhaa" = à la plage ou à la mer
Dehors c'est "barrah" smiling smiley
J
1 novembre 2017 16:00
Mon mari et moi en Arabe littéraire avec les enfants et entre nous en français.


Le vrai arabe pas du dialecte.
1 novembre 2017 16:07
Je parle à mes enfants en kabyle et français.

Mon mari leur parle arabe à la maison et parfois même dehors...
Il est très fière machallah.smiling smiley


C'est très important.
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook