histoire véridique tout jeunot, j'étais allé en Norvége et là bàas tout le monde parle anglais, je pensais , malgrés le fait que je sois gros nul en langue que je m'en sortirait
a la frontiére il y a une ville Frédérikstad et nous y cherchions un camping , un type sort d'une maison, je me dit qu'il connait le coin, donc bonne personne pour demander, aller je me lance comme d'ab " dou you no ouére is ze campingcamp, plize" le c0n, vous savez ce qu'il me dit ? "dou you spik inglich ? "
Une autre histoire véridique racontée par un de mes collègues. Il était en Espagne et bien sur il ne parlait pas Espagnol. Il a remarqué dans les toilettes espagnoles les inscriptions "caballeros" (hommes). Bien sur, il a cru que 'caballeros' voulait dire 'toilettes', et un jour il s'était adressé au barman : cabelleros por fabor. (ce qui donne à peu prés, je cherche des mecs s'il vous plait )
l'histoire que je racontais ci dessus, ne m'a pas trop encouragé a apprendre l'anglais, mais quelque temps avant ce voyage j'étais en allemagne avec une copine et bien sur ni l'un ni l'autre ne parlait allemand
un jour dans une petite ville un type qui manifestement cherchait sa route, nous apostrophe en nous posant une question avec des phrases de plus de 50 mots et là je lui montre une direction et je dis "ire"
plus loin ma copine me dit, _ "ta blague est lourde, tu sais, ta rien compris et tu l'envoie n'importe ou" _ bah j'ai entendu le mot "chtrass" et le mot "banhof" ( rue et gare mot que je conaissais) et je sais que la gare est par là bàs _ ouai .... mais tu t'imagines que le gars veut aller ailleurs et qu'il a dit qu'il en a marre qu'on l'envoie systématiquement balader vers la gare
il y avait des vacancières anglaises et les copain les dragaient sauvagement un jour l'un d'eux me dit _" belette a pris une giffle par l'une d'elle" _ bah pourquoi _ il lui a dit "what a beatiful corps" on a regardé dans le dico
oulla là là corps ça veut dire cadavre si a mémoire est bonne
______________________
A oslo a l'époque il y avait des poinçonneurs , et quand une personne tendait le billet il appuyait sur sa pince et en même temps, il disait "tac" et il faisait "tac" a chaque billet * je me disait qu'il devait etre un peu pour imiter le bruitage du poinçon
puis j'ai appris que "tag" ça veut dire merci en Norvégien
_______________________
au fait quelle erreur princpale ai-je commis en anglais dans la premiére histoire ?
Modifié 1 fois. Dernière modification le 22/09/09 23:49 par La Boetie.