Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
A peine fiancée mais déjà détestée
12 juillet 2013 14:59
Citation
fouziyaa a écrit:
Citation
marbellla a écrit:
Salam à vous

J'ai hésité longuement avant de vous écrire ce post, mais j'y pense tellement que je me suis dite pourquoi ne pas demander d'avis extérieur sur le sujet.

Pour faire court, je suis marocaine née au Maroc, je suis de Casablanca.

Ca va faire maintenant 3 ans que j'étudies à Paris, j'y ai rencontré mon futur mari, un MRE ( comme on dit ) qui ma demandé en mariage il y a 1 mois et demi..

En ce moment meme je suis au maroc pour l'été, visiter ma famille et la sienne car de la meme ville.

J'ai rencontré sa soeur, donc une mre en vacances.... pour faire court, on discuté et elle m'a demandé pourquoi je palais tout le temps francais avec ma famille, elle a beaucoup critiqué ma famille, disant qu'on donnait l'impression de gens qui veulent absolument ressembler a des francais. C'est vrai que nous ne sommes pas traditionnalistes mais bon, j'ai fait mes etudes dans des ecoles francaises au maroc et j'etudies en france.. Mes parents aiment parler francais, chez nous la question ne se pose pas..

Aussi j'ai toujours été une fille à la mode, et je m'habille pas du tout en jellaba etc... Je mets des shorts, des jupes etc etc

Elle me l'a reproché avec le sourire bien sur, en rigolant...me disant '' vous etes des francais mais '' mcheleline '' en gros des francais en toc..

J'ai dit pourquoi tu me dis ça ? elle m'a repondu qu'elle rigolait etc... et a continuer en disant, que mon accent la fait rire, que le fait que je fasse tout pour parler francais lui faisait croire que moi et ma famille avons honte de notre langue..

J'ai dit '' mais toi aussi t'es marocaine pourtant tu parles francais et tu t'habilles comme eux ''

Elle m'a dit '' moi je suis née en france comme n'importe quelle francaise, j'ai grandi depuis toute petite comme ca, je l'ai pas choisie , alors que toi tu fais tout pour nous ressembler mais ca marche pas ''

Je commence vraiment a en avoir marre de ces gens là, mon futur lui me traite normalement, mais ses soeurs je peux plus me les farcir

Je reste a leur yeux une blédarde qui veut des papiers et qui se prend pour une francaise a tout prix..

Je ne sais pas si je pourrais me contenir longtemps car parfois j'ai bien envie de les remettre a leur place, seulement je ne suis pas encore mariée et j'ai peur qu'elle detourne leur frere de moi..


Salam,

dans tout ce que tu as dit, c'est la phrase qui m'a le plus choqué, on dirait que tu te contient et te "force"à donner une bonne image jusqu'à la date du mariage et après tu fais quoi, tu vas montrer ton vrai visage?? c'est très étrange comme attitude, ça fait très très hypocrite et tu donnes vraiment l'image d'une personne qui joue un jeu en attendant la bague au doigt et j'aime pas ça, si les remarques que cette fille a fait t'ont déplu, tu aurais dû lui dire au lieu de faire des sourires et casser du sucre après.

Bref, parler une langue ne veut pas dire s'assimiler à tout prix, c'est plus de l'enrichissement mais de l'imitation et c'est très moyen d'autant que tu met ta situation en comparaison avec celle de ta "belle-soeur" alors qu'elle est née ici donc normal qu'elle parle le français quoi...comme ceux qui vivent aux E-Uparlent l'anglaissmoking smiley

Tout à fait d'accord avec toi.
12 juillet 2013 15:06
Salamalikoum

Avant d'intervenir, je vous invite à relire cet article paru sur Yabiladi il y a quelques mois smiling smiley


Darija : Les Marocains nourrissent-ils un complexe linguistique face aux étrangers ?

Dans plusieurs cas de figure, il est remarqué que face aux étrangers, les Marocains sont de plus en plus enclins à parler la langue de ces derniers. Simple ouverture à l’autre ou signe de problème identitaire ? Eléments de réponse.

« Généralement, en présence d’un étranger, quelle que soit sa nationalité, le Marocain se met à parler la langue ou le dialecte de celui-ci, même s’il est parfaitement conscient qu’il parle et comprend l’arabe ou le dialecte marocain ». Ces propos sont ceux tenus par Hajjar El Haiti et Hafsa Sakhi, journalistes chez Le Matin dans leur article intitulé : « Langage des Marocains : une identité composite qui cache une faiblesse » et publié le week-end dernier.

Pour illustrer cette idée, les exemples n’ont pas manqué. D’un côté, la majorité des Marocains participant aux émissions de musique sur les chaines arabes qui, en général, parlent en libanais, égyptien ou khaliji [dialecte des pays du Golfe]. Interrogée à ce sujet en avril dernier par l’hebdomadaire Telquel, la finaliste marocaine d’Arab Idol 2011, Dounia Batma, est allée sans détours. « Ces critiques me dépassent », a-t-elle déclaré soulignant que pendant le compétition, elle « essayait souvent » de parler en darija. « Mais soyons francs, au Moyen-Orient, personne ne comprend notre dialecte », avait tranché l’artiste.

Admettons. Cependant, qu’en est-il des jeunes dans les cafés ou face aux caméras qui sont prompts à s’exprimer en français ? ou encore ceux qui évitent de parler darija même avec les étrangers qui vivent au Maroc et connaissent la langue ?

Les Français ne le feraient jamais

Laurent est Français et marié à une Marocaine avec qui il vit dans le royaume chérifien depuis une dizaine d’années. Salarié dans une entreprise marocaine et pleinement intégré dans la société, il parle très bien darija et esquisse quelques phrases en arabe classique. Chose curieuse : «Tous les gens que je connais, que ce soit au travail avec ma belle-famille ou au marché, ne me parlent qu’en français, même s’ils savent que je comprends parfaitement le dialecte marocain », explique-t-il.

Laurent comprend que les gens veulent le mettre à l’aise en parlant sa langue, mais préférerait échanger en arabe avec les Marocains, d’autant qu’il ne se considère plus comme un étranger dans le pays. Pour ce Français, parler chez soi la langue de l’étranger est quelque chose qu’on ne verrait pas dans son pays d’origine. «En France, personne ne fournira l’effort de parler une autre langue que le français, quelle que soit la nationalité de l’étranger », avance-t-il.

« Les gens ne savent pas ce qu’être Marocain signifie »

Sociologues, psychologues et linguistes s’accordent pour dire que l’attitude de nombreux Marocains face à l’étranger est à la fois positive et négative. Positive dans le sens où ils montrent leur « ouverture » en essayant de se mettre à la place des autres et respectent ainsi un principe de la communication, précise à Yabiladi le professeur Abdelkader Fassi Fihri, spécialiste en linguistique. Mais, c’est également « un signe parmi d’autres qui révèle la présence d’une culture de la dépendance. Une dépendance apprise et développée chez le Marocain durant sa socialisation sans avoir des alternatives », explique au Matin Rachid Bekkaj, enseignant chercheur, doctorat d’État en sociologie politique. Et d’ajouter : « c’est faire abandon de l’environnement social dans lequel le Marocain vit, et selon le contexte sociopolitique et économique une forme de ‘hrigue’ »

Un point de vu parfaitement soutenu par le professeur Fassi Fihri. « Les gens sont au Maroc, mais en même temps, veulent être ailleurs et par conséquent n’arrivent pas à valoriser leur identité. A la première occasion, ils ne sont plus eux-mêmes », juge-t-il ajoutant avec désolation que « les gens ne savent pas ce qu’être Marocain signifie ».

Le Maroc n’est plus une référence pour apprendre l’arabe

Le professeur Fassi Fihri se rappelle avec regret cette époque où les gens venaient de partout pour apprendre l’arabe, dialectal ou classique. « Les étrangers qui venaient au Maroc pour apprendre l’arabe ne viennent plus. Tout simplement parce que les Marocains leur parlent le français. Beaucoup de gens se sont plaints auprès de moi et vont désormais en Égypte ou dans d’autres contrées arabes ».

Pour ce spécialiste en linguistique, le sujet n’est pas sérieusement débattu au Maroc. « Les gens s’emportent dans des discours et la propagande, sans toucher la vraie réalité linguistique », juge-t-il. Et d’ajouter : « ceux qui revendiquent le berbère ne le parlent pas avec leurs enfants. Quelques-uns défendent l’arabe, même dialectal, mais parlent français, et ceux qui défendent l’Amazigh ne le parlent pas. Ce genre de comportement est typiquement marocain, lance-t-il comme désavoué. Les autres peuples, même quand leur langue n’est pas internationale, ils la parlent lorsqu’ils y tiennent ».



Modifié 1 fois. Dernière modification le 12/07/13 15:07 par Moh Tsu.
Ma Sha Allah !!! "[i]Rien ne se perd, rien ne se créé, tout se transforme ![/i]" (Lavoisier) [Bienvenue au Yabi Poésie Club]([url=http://www.yabiladi.com/forum/yabi-poesie-club-7-3375889-5377811.html#msg-5377811])
12 juillet 2013 15:12
Je suis choquééééeeeee par votre intolérance c grave de juger les gens comme ca!!!!

Elle fait ce qu'elle veut et sa famille aussi!
B
12 juillet 2013 16:47
Citation
Le-parisien a écrit:
Salam

Moi , cette histoire , me fait rappeller une publicité d'un jus d'orange sur 2M chaine marocaine , d'une famille marocaine qui se parlent en français avec l'accent en faisant du chichi mdrrr

Salam
je vois de quelle pub tu parles mdr, moi tt ca me rappel ces séries et émissions(studio 2m et co) marocaines que je me farcie à chaque ramadan ils parlent Français pr faire bien mais c'est juste ridicule et sur jouer...

C'est comme la Hafida turner qui fait les émissions francaises en parlant anglais alors qu'elle parle parfaitement Français tt le monde se fout d'elle pr ca b là c'est pareil...Ex bidon je sais ms c tt ce que ca m'inspire grinning smiley
S
12 juillet 2013 16:55
Citation
marbellla a écrit:
Je ne sais pas si je pourrais me contenir longtemps car parfois j'ai bien envie de les remettre a leur place, seulement je ne suis pas encore mariée et j'ai peur qu'elle detourne leur frere de moi..


Une phrase lourde de sens... Tu es de celles qui font tout pour paraître gentilles, mais qui attendent patiemment et sournoisement d'être mariées pour sortir les crocs... Comme quoi, toujours se méfier de l'eau qui dort...

Ah, et une dernière chose: Pour un MRE, une blédarde est et restera toujours une blédarde. Votre accent est ridiculement laid, surtout justement, lorsque vous vous évertuez à parfaire votre français.
12 juillet 2013 17:27
Citation
BlaChichi a écrit:
Citation
Le-parisien a écrit:
Salam

Moi , cette histoire , me fait rappeller une publicité d'un jus d'orange sur 2M chaine marocaine , d'une famille marocaine qui se parlent en français avec l'accent en faisant du chichi mdrrr

Salam
je vois de quelle pub tu parles mdr, moi tt ca me rappel ces séries et émissions(studio 2m et co) marocaines que je me farcie à chaque ramadan ils parlent Français pr faire bien mais c'est juste ridicule et sur jouer...

C'est comme la Hafida turner qui fait les émissions francaises en parlant anglais alors qu'elle parle parfaitement Français tt le monde se fout d'elle pr ca b là c'est pareil...Ex bidon je sais ms c tt ce que ca m'inspire grinning smiley

ces exactement la même chose lol ptdr
m
12 juillet 2013 18:59
Citation
Souleyna a écrit:
Citation
marbellla a écrit:
Je ne sais pas si je pourrais me contenir longtemps car parfois j'ai bien envie de les remettre a leur place, seulement je ne suis pas encore mariée et j'ai peur qu'elle detourne leur frere de moi..


Une phrase lourde de sens... Tu es de celles qui font tout pour paraître gentilles, mais qui attendent patiemment et sournoisement d'être mariées pour sortir les crocs... Comme quoi, toujours se méfier de l'eau qui dort...

Ah, et une dernière chose: Pour un MRE, une blédarde est et restera toujours une blédarde. Votre accent est ridiculement laid, surtout justement, lorsque vous vous évertuez à parfaire votre français.

Exactement !

Une fois la bague aux doigts, tu chassera SWAB et les protocoles bidons de la prépa et du pré-mariage pour laisser palce à ta véritable personnalité ! C'est dommage de fonder les bases d'une belle relation sur du FACK, de l'HYPOCRISIE parce que oui ! SWAB c'est de l'hypocrisie et l'attitude que tu as aujourd'hui face à tes belles soeurs est de l'hypocrisie alors que elles tu vois, il semblerait qu'elles te disent réellement ce qu'elles pensent. Estime toi heureuse d'avoir des belles soeurs qui semblent être VRAIE avec toi alros que toi tu ne l'es pas.

Adopte vite un autre comportement (autre que l'hypocrisie) parce que c'est là ou réside aussi une différence entre nous (MRE) et (MRM)
[center][b][color=#339933]Kech m'a donné à jamais le goût de la liberté Avec Allah comme allié, je f'rais de mon rêve une réalité[/color] [color=#C944B9]Bien que ma vie loin de toi soit comme un thé sans sucre[/color][/b][/center]
D
12 juillet 2013 19:37
Citation
LA-Kabyle-de-Yabi a écrit:
@Dihya : je parle d'Islam car elle a bien précisé qu'elle était musulmane et parler un autre dialecte ne fait pas d'elle une bonne ou mauvaise musulmane , ou bonne ou mauvaise personne.

Elle ne mérite pas d'etre dénigrée sous prétexte qu'elle parle francais au lieu de parler arabe.

Chacun est libre de faire ce qu'il veut avec sa bouche.

La Tolérance c'est aussi d'accepter le fait que certain(e)s' accordent tres peu d'importance a leur culture et préfèrent se centrer sur la Religion .

Ca n'a toujours aucun rapport, la religion n'a rien a faire dans le "débat"

La on parle d'une personne qui vit et qui est née au Maroc, qui rejette sa culture pour une culture occidentale.

Moi ca j'suis désolée j'peux pas et en avoir dans ma famille ca serait l'horreur

J'appel ca se vendre.
Remercie tes pieds ... car se sont les seuls capable de supporter un lourdO comme toi. By DidiLes Moyen Orientaux qui s'installent dans le rif ... nos valeurs vont finir par ne plus etre !
12 juillet 2013 19:46
Aussi j'ai toujours été une fille à la mode, et je m'habille pas du tout en jellaba etc... Je mets des shorts, des jupes etc etc

LOL
c
12 juillet 2013 21:44
Salam,

Je reponds a tout le monde dans ce meme post

J'ai fait des grandes etudes dans des ecoles francaises, mes parents aussi

Nous parlons francais COMME arabe, mais plus souvent francais car on a prit l'habitude avec l'ecole et le travail

Nous ne rejetons pas notre culture, si vraiment on voulait faire les francais, on serait tout simplement partis vivre en france ou au quebec, mes parents on en eu l'occasion mais on refusé.

Je suis marocaine, née au maroc, parlant PARFAITEMENT L'arabe LITTERAIRE, le darija, un peu le berbere, le francais et l'anglais.

Pas beaucoup de MRE connaissent le darija, mais alors l'arabe litteraire n'en parlons pas. Donc ne venez pas me dire a moi que je rejette ma culture.

Vous aussi vous avez un accent en arabe, alors que vous etes marocain ! moi j'ai un accent en francais QUE JE PARLE COMME VOUS EH OUI ! mais c'est normal je ne suis pas née en france.

Je suis pleinement marocaine et j'apprecie enormément la langue de molière.

Pas beaucoup de parents de MRE ont appri l'arabe a leurs enfants, mais mes parents a moi m'on appris l'arabe, le darija, et hamdoulah m'ont donné la possibilité d'etudier en francais et en anglais.

Je suis fière de mes origines et fiere de parler francais, quelque fois mieux que certaines personnes vivant en france.

Pour ce qui est de la pharse ou je dis je n'ose rien dire avant le mariage, heureusement que mes parents m'ont elevé correctement, pas comme certains.. Je ne dis rien, car tout simplement je ne fais pas partie de la famille, et je ne connais pas assez les soeurs. Hamdoulah, je suis pas assez stupide pour demarer au quart de tour, je me dis que peut etre elles vont, apres le mariage, me connaitre plus et changer leur comportement.

Il n'y a que les sots qui reagissent au tac au tac

Pour finir, oui j'aime la mode, oui j'aime m'habiller, et pour moi le foulard et djellaba ca ne me correspond pas, mais apparement mes belles soeurs tout comme d'autres mre voudraient me voir habiller comme ca parce que je suis blédarde

Que dire a part hamdoulah..
f
12 juillet 2013 23:44
juste un petit conseil, quand on est avec des gens "différents", on s'adapte à eux. Pourquoi tu parles en français avec tes parents par exp, t'as fais la mission française et alors (moi aussi), pourtant je parle darija avec tout le monde. Quand tu parles en français il y en a qui vont penser que c'est de l'arrogance, que c'est un complexe d'infériorité etc ... Je pense qu'au fond de toi tu n'es pas comme ça. N'oublie pas qu' en dehors de la mission, il y a l'autre maroc, avec des codes différents, un autre état d'esprit, une autre façon de penser et de raisonner etc ... Il faut savoir s'adapter à tout le monde.
mido-de-paris
S
12 juillet 2013 23:55
Dommage de gâcher le charme en parlant en français chez soi. Ma mère aussi parle en français, elle n'aime pas les filles qui ont un accent du bled. Au contraire j'apprécie énormément les filles qui ont un petit accent du pays, ça leur rajoute un charme fou, même si il y a des gens qui se moquent de leur accent. Ce sont ceux là, et ceux qui pensent parler mieux le français qui sont complexés.
13 juillet 2013 03:51
Citation
marbellla a écrit:
Salam,

Je reponds a tout le monde dans ce meme post

J'ai fait des grandes etudes dans des ecoles francaises, mes parents aussi

Nous parlons francais COMME arabe, mais plus souvent francais car on a prit l'habitude avec l'ecole et le travail

Nous ne rejetons pas notre culture, si vraiment on voulait faire les francais, on serait tout simplement partis vivre en france ou au quebec, mes parents on en eu l'occasion mais on refusé.

Je suis marocaine, née au maroc, parlant PARFAITEMENT L'arabe LITTERAIRE, le darija, un peu le berbere, le francais et l'anglais.

Pas beaucoup de MRE connaissent le darija, mais alors l'arabe litteraire n'en parlons pas. Donc ne venez pas me dire a moi que je rejette ma culture.

Vous aussi vous avez un accent en arabe, alors que vous etes marocain ! moi j'ai un accent en francais QUE JE PARLE COMME VOUS EH OUI ! mais c'est normal je ne suis pas née en france.

Je suis pleinement marocaine et j'apprecie enormément la langue de molière.

Pas beaucoup de parents de MRE ont appri l'arabe a leurs enfants, mais mes parents a moi m'on appris l'arabe, le darija, et hamdoulah m'ont donné la possibilité d'etudier en francais et en anglais.

Je suis fière de mes origines et fiere de parler francais, quelque fois mieux que certaines personnes vivant en france.

Pour ce qui est de la pharse ou je dis je n'ose rien dire avant le mariage, heureusement que mes parents m'ont elevé correctement, pas comme certains.. Je ne dis rien, car tout simplement je ne fais pas partie de la famille, et je ne connais pas assez les soeurs. Hamdoulah, je suis pas assez stupide pour demarer au quart de tour, je me dis que peut etre elles vont, apres le mariage, me connaitre plus et changer leur comportement.

Il n'y a que les sots qui reagissent au tac au tac

Pour finir, oui j'aime la mode, oui j'aime m'habiller, et pour moi le foulard et djellaba ca ne me correspond pas, mais apparement mes belles soeurs tout comme d'autres mre voudraient me voir habiller comme ca parce que je suis blédarde

Que dire a part hamdoulah..



je te respect et te comprend mieux Angel
c
13 juillet 2013 17:00
Citation
mido-de-paris a écrit:
juste un petit conseil, quand on est avec des gens "différents", on s'adapte à eux. Pourquoi tu parles en français avec tes parents par exp, t'as fais la mission française et alors (moi aussi), pourtant je parle darija avec tout le monde. Quand tu parles en français il y en a qui vont penser que c'est de l'arrogance, que c'est un complexe d'infériorité etc ... Je pense qu'au fond de toi tu n'es pas comme ça. N'oublie pas qu' en dehors de la mission, il y a l'autre maroc, avec des codes différents, un autre état d'esprit, une autre façon de penser et de raisonner etc ... Il faut savoir s'adapter à tout le monde.

S'adapter au monde, quand le monde ne s'adapte pas toujours a toi

Je vis ma vie a ma facon, n'en déplaise a certains.

Je continuerai a parler le francais ou le chinois ou et quand bon me semble

Si ca en choque certains qu'ils se bouchent les oreilles ou qu'ils revoient leur superiorité a la baisse
c
13 juillet 2013 17:02
Citation
RAHINA19 a écrit:
Citation
marbellla a écrit:
Salam,

Je reponds a tout le monde dans ce meme post

J'ai fait des grandes etudes dans des ecoles francaises, mes parents aussi

Nous parlons francais COMME arabe, mais plus souvent francais car on a prit l'habitude avec l'ecole et le travail

Nous ne rejetons pas notre culture, si vraiment on voulait faire les francais, on serait tout simplement partis vivre en france ou au quebec, mes parents on en eu l'occasion mais on refusé.

Je suis marocaine, née au maroc, parlant PARFAITEMENT L'arabe LITTERAIRE, le darija, un peu le berbere, le francais et l'anglais.

Pas beaucoup de MRE connaissent le darija, mais alors l'arabe litteraire n'en parlons pas. Donc ne venez pas me dire a moi que je rejette ma culture.

Vous aussi vous avez un accent en arabe, alors que vous etes marocain ! moi j'ai un accent en francais QUE JE PARLE COMME VOUS EH OUI ! mais c'est normal je ne suis pas née en france.

Je suis pleinement marocaine et j'apprecie enormément la langue de molière.

Pas beaucoup de parents de MRE ont appri l'arabe a leurs enfants, mais mes parents a moi m'on appris l'arabe, le darija, et hamdoulah m'ont donné la possibilité d'etudier en francais et en anglais.

Je suis fière de mes origines et fiere de parler francais, quelque fois mieux que certaines personnes vivant en france.

Pour ce qui est de la pharse ou je dis je n'ose rien dire avant le mariage, heureusement que mes parents m'ont elevé correctement, pas comme certains.. Je ne dis rien, car tout simplement je ne fais pas partie de la famille, et je ne connais pas assez les soeurs. Hamdoulah, je suis pas assez stupide pour demarer au quart de tour, je me dis que peut etre elles vont, apres le mariage, me connaitre plus et changer leur comportement.

Il n'y a que les sots qui reagissent au tac au tac

Pour finir, oui j'aime la mode, oui j'aime m'habiller, et pour moi le foulard et djellaba ca ne me correspond pas, mais apparement mes belles soeurs tout comme d'autres mre voudraient me voir habiller comme ca parce que je suis blédarde

Que dire a part hamdoulah..



je te respect et te comprend mieux Angel

Merci
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook