meziane peut venir plutôt de m'zayyane qui veut dire maquiller zayyana ,yozayino, almozayino, azzinato, tazyinone ,zinone baraka sans aller jusqu'a zannobatone aw zaynabone lol!!!!
chidra a écrit: ------------------------------------------------------- > moi je vois pas ou elle est la vulgarite la > dedans. > bnadem----ibnou adam
y a en qui prennent la richesse d'une langue pour de la vulgarite......le dialecte est une langue vivante qui produit des mots nouveaux tous les jours contrairement aux langues mortes comme l'arabe.......ou il faut 35 academiciens et 35 ans de debat pour determiner si le mot tv doit etre utilise tel quel ou change en telfeza, qui est pas meilleur........
Je ne vois pas que notre dialécte manque de vocabulaire mais comme ce qu'eele a dit chidra c'est juste l'évolutin comme dans toute les langues notamment en francais il ya des nouveaux mots qui se rajoutent par exemple cleb du Kelb(chien) ou bien un petit chouia (peu) je te kiffe etc...C'est enrichir la langue.Et au Maroc le dialecte differe d'une région a une autre les gens du centre Maroc ne comprennet pas tjrs ce qu'ils disent les nordiques et ver versa.
Salam, Chaque langue a son propre "argot" 'jargon" "verlan", et le marocain aussi ne déroge pas a la règle! Regarde en France le parler de la rue n'est pas spécialement le parler a la maison. La plus part des mots que Benny a employé sont des mots qu'on utilise dans la rue entre copains et pas spécialement en famille. Beaucoup de jeune se créé un langage codé que les autres ne comprennent pas, et bien de la on retrouve des nouveaux mots qui finissent sur la langue de tout un chaqu'un. Concernant beaucoup d'autres mots, ils viennent de différentes régions du Maroc, des anciens colons Portugais espagnoles ou Français. Je te donne un exemple: a casa pour un lézard on dit "bouberaiesse" alors qu'a Ouezzane et chez les jbala on dit "zaremita", encore, pour papillons a casa on dit "boufartatou" et a Ouezzane on dit "cherayelou" et j'en passe des exemples comme ca. Chaque région du Maroc a son propre darija, et l'immigration interne importe avec elle son darija et même ses habitudes. De plus, "les zemagriyas" aussi ils importent des nouvelles façons de parler le Marocain. A mes yeux qu'importe le langage, Le plus important c'est que nous réussissons à nous comprendre et a nous apprécie et a être tolérant les uns envers les autres. salam alikoum, douzou bikhir.
epsilon_01 a écrit: ------------------------------------------------------- > chidra a écrit: > -------------------------------------------------- > ----- > > moi je vois pas ou elle est la vulgarite la > > dedans. > > bnadem----ibnou adam > > y a en qui prennent la richesse d'une langue pour > de la vulgarite......le dialecte est une langue > vivante qui produit des mots nouveaux tous les > jours contrairement aux langues mortes comme > l'arabe.......ou il faut 35 academiciens et 35 ans > de debat pour determiner si le mot tv doit etre > utilise tel quel ou change en telfeza, qui est pas > meilleur........ > > ******************
A ce que je vois y'en a qui preferent tnir l'animal de sa queue. Au lieu de lire tout le débat du haut au bas ils s'arrêtent sur certains messages de leur bien aimées pour nous faire part de leur sagesse et QUELLE SAGESSE!!!! si on lit tous mes messages,on constatera que j'ai jamais dit que "bnadem" est un mot vulgaire!!!!! à moins si vous avez du mal à lire je vous prête mes lunettes! je pense PPAS que tous les yabiladiens parle avec leur parents par exemple avec des phrases style "papa t'as pas de pennga?" "maman t'as acheté le chmoul?" " âmmi t'as vu esstounates!!"
si ce genre de dialogue est une richesse de langue pour vous, moi je l'appellerai plutôt une vulgarité et un manque de respect
Il y a de l'incompréhension dans vos propos, entre langue, dialecte, patois et argot. dans ce site tous les mots proposés c'est de l'argot (GHAOUSSE).Langage de rue. quant a toi epsilom, je ne sait pas ou ta vu que l'arabe est une langue morte, et ce n'est pas par ce que tu sais pas comment que l'on dit tv en arabe que celle-ci est une langue morte ( tv = CHACHA I3LANYA ) ne confond pas entre ARAMEENS ET ARABE et de plus malgrés que l'arameen est une langue morte il existe encore certaines peuplades en sirie qui le pratique. sais-tu que le mot DERBOUKA vient des pharaons qui disaient DARABOUKA etc....
Re: le dialecte marocain Auteur: talal2004 (IP enregistrée) Date: le 16 février 2005 à 20h08
d'ou viennent les mots BEZZAF et MEZIANE
Bezzaf ça vient de l'arabe, exemple: wa jaaoo fii aljaishi "jozaafaa"=pour dire qu'ils sont venu en grand nombre en soldats
savez vous que le dialect des jbalas du nord s'aproche le plus à l'arbe,vous n'avez pas remarqué une resemlance de leur dialecte avec celui de certains village ou villes en irak (exp faluja)??
Merci moha_627, si tu as lue tout le poste tu verra qu'on est au courant que sa vient de l'arabe qui est notre langue, quoi que je ne voit pas le raport avec ton histoir du aljaichi alli ja wa aljaichi alli m'cha ainssi que aljaichi alli b9a, et sans vouloire te froisser, le dialecte des jbalas du nord ce n'est pas tout le monde qui le parle étant donné que nous somme pas tous des jbalas,et là ou je suis à 100 % d'accord avec toi c'est quand ta preciser LE DIALECTE des jbalas. -- Ne jamais confondre entre LANGUE,DIALECTE,PATOIE et ARGOTS. Tu sait en alsacien aussi on dit ALFE qui veut dire ONZE et non MILLE, et KESSE qui veut dire FROMAGE et non pas un verre.
LANGUE = c'est au niveau nationale DIALECTE = c'est au niveau regional PATOI = c'est au niveau local ARGOT = il peut être local, regional et même notional(langage de rue).
benny a écrit: -------------------------------------------------------
> sais-tu que le mot DERBOUKA vient des pharaons qui > disaient DARABOUKA etc.... >
non je ne savais pas mais tout ce que je sais c'est que la derbouka, malgre sa simplicite, est mon instrument prefere et qu'elle me fait danser commme un " meskoune"..........
il faut prendre ces debats trop au serieux.........ould el blade merci pour ton post, je suis du meme avis