Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
la chemise!
f
18 novembre 2004 13:59
gallik hadi wa7d lmra mchat 3end lfkih bach yereje3lha rajlha li mcha we hreb 3liha,

ja howa lfkih galiha jibiliya la chemise dyal rajlek bach ns7erlik fiha ouyerje3lik errajl

jat hiya jabtlih la chemise dyal rajelha wgaliha lfkih allalla ghir kouni hanya gheda yarje3lik rajlk kaye7bou!

lagheda sem3at lemra li ka ydou9 f lbab ouhiya tfre7, mnine 7ellat ouhiya tel9a wa7d lgawri bogosse twil 3rid z3er l3inine zore9 ..etc oukaygouliha : " chérie je suis là je suis revenu je te quitterai plus jamais"!!

ouhiya temchi 3end lfkih galtlih chnou w9e3 ouhouwa ygouliha:

"ana lalla magoultlikch tjibiliya choumisa illa chraha rajlk men joutteya ""!!grinning smiley

19 novembre 2004 15:56
w
19 novembre 2004 16:35
mdddddddddddddrr

kir kir kir kir ..............je sui plie de rire grinning smileygrinning smileygrinning smileygrinning smileygrinning smiley







Modifié 2 fois. Dernière modification le 19/11/04 16:37 par whiteangel.
f
19 novembre 2004 21:52
il y a eu 76 lectures mais seulement 2 réponses

peut-être que je devrais la traduire??




Modifié 1 fois. Dernière modification le 19/11/04 21:53 par farrah.
s
20 novembre 2004 15:45
jé ts compri sof ce mot "joutteya " o sinon mdrrrrrrrrrrrrrr
s
20 novembre 2004 16:23
sALAM,

Je ne parle pas arabe (mais j'ai capté phonétiquement que c'en était), pourrais tu traduire ça m'a l'air drôle.

Merci
c
20 novembre 2004 20:38
vous pouver traduire svp ce serait plus marrant sa prends du temps en arabe et je comprends pas toujours;merci bcp):
f
21 novembre 2004 00:00
eh bien joutteya ça veut dire l'endroit ou l'on vend des vêtements "second hand" souvent en provenanace del'étranger au Maroc

Bref c l'histoire d'une femme qui est allé voir un fkih pour qu'il lui fasse revenir son mari qui l'a quitté et le fkih( disons un marabout!) lui demande de lui apporter une chemise de son mari. ce qu'elle fait et le marabout fait son travail sur la chemise du mari, et le lendemain il y a un grand blond aux yeux bleus qui frappe à la porte de la femme en lui disant en français : je suis ton mari je suis revenu!" et quand elle dit au marabout que cet homme occidental c pas son mari il lui dit qu'il fallait pas qu'elle lui apporte une chemise de joutteya ( la chemise appartenait à l'occidental à la base!)

je sens qu'elle est plus du tout drôle ma blague expliquée comme ça !!
c
22 novembre 2004 09:47
franchement elle est trp marrante ta blague merci pour la traduction

POUR SARAH

t'as vu qu'on est 2.je te paye les meches si tu veux lolololo
f
22 novembre 2004 11:12
r
22 novembre 2004 12:47
jaurai bien aimé partagé ce fou rire avec vous, mais jai rien compris étant donné sa à été dit en darrija

ki aurait l'amabilité pour une povre comme moi en langue darrija de me traduire la première blague svp ?

mrsi d'avance winking smiley



inna llaha la yoghayirro ma bikawmine 7atta yoghayirro ma bi anfossihim
s
22 novembre 2004 23:20
costumes 3 pieces a écrit:
-------------------------------------------------------
> franchement elle est trp marrante ta blague merci
> pour la traduction
>
> POUR SARAH
>
> t'as vu qu'on est 2.je te paye les meches si tu
> veux lolololo

Soit pas véxée, on est là pour blaguer? voyons!

Pour ce qui est de la blague,en effet, elle est pas terrible (en français en tout cas, en arabe je ne saurai jamais...)


f
22 novembre 2004 23:27
si elle est bien en arabe mais vue que tu comprends pas l'arabe...

désolée
r
23 novembre 2004 08:00
ce nest rien farah sad smiley

tant pis pour mwa

inna llaha la yoghayirro ma bikawmine 7atta yoghayirro ma bi anfossihim
c
23 novembre 2004 10:35
sarah j'ai été véxée au début mais maintenant je m'en fiche!je t'apprendrais l'arabe si tu veux cousine!
f
23 novembre 2004 14:01
rifia j'ai déjà traduit la blague si tu veux lire mais apparemment elle est pas assez drôle en françaissad smiley
h
23 novembre 2004 21:17
farrah a écrit:
-------------------------------------------------------
> rifia j'ai déjà traduit la blague si tu veux lire
> mais apparemment elle est pas assez drôle en
> français


Ce n'est pas que ce n'est pas drole en Français, mais souvent la traduction dénature la blague, on ne retrouve pas la meme "atmosphère" dans la blague traduite. En gros, il y a plus de "charme" dans la langue d'origine.
En tout cas moi j'ai adoré winking smiley
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook