gallik hadi wa7d lmra mchat 3end lfkih bach yereje3lha rajlha li mcha we hreb 3liha,
ja howa lfkih galiha jibiliya la chemise dyal rajlek bach ns7erlik fiha ouyerje3lik errajl
jat hiya jabtlih la chemise dyal rajelha wgaliha lfkih allalla ghir kouni hanya gheda yarje3lik rajlk kaye7bou!
lagheda sem3at lemra li ka ydou9 f lbab ouhiya tfre7, mnine 7ellat ouhiya tel9a wa7d lgawri bogosse twil 3rid z3er l3inine zore9 ..etc oukaygouliha : " chérie je suis là je suis revenu je te quitterai plus jamais"!!
eh bien joutteya ça veut dire l'endroit ou l'on vend des vêtements "second hand" souvent en provenanace del'étranger au Maroc
Bref c l'histoire d'une femme qui est allé voir un fkih pour qu'il lui fasse revenir son mari qui l'a quitté et le fkih( disons un marabout!) lui demande de lui apporter une chemise de son mari. ce qu'elle fait et le marabout fait son travail sur la chemise du mari, et le lendemain il y a un grand blond aux yeux bleus qui frappe à la porte de la femme en lui disant en français : je suis ton mari je suis revenu!" et quand elle dit au marabout que cet homme occidental c pas son mari il lui dit qu'il fallait pas qu'elle lui apporte une chemise de joutteya ( la chemise appartenait à l'occidental à la base!)
je sens qu'elle est plus du tout drôle ma blague expliquée comme ça !!
costumes 3 pieces a écrit: ------------------------------------------------------- > franchement elle est trp marrante ta blague merci > pour la traduction > > POUR SARAH > > t'as vu qu'on est 2.je te paye les meches si tu > veux lolololo
Soit pas véxée, on est là pour blaguer? voyons!
Pour ce qui est de la blague,en effet, elle est pas terrible (en français en tout cas, en arabe je ne saurai jamais...)
farrah a écrit: ------------------------------------------------------- > rifia j'ai déjà traduit la blague si tu veux lire > mais apparemment elle est pas assez drôle en > français
Ce n'est pas que ce n'est pas drole en Français, mais souvent la traduction dénature la blague, on ne retrouve pas la meme "atmosphère" dans la blague traduite. En gros, il y a plus de "charme" dans la langue d'origine. En tout cas moi j'ai adoré