Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
besoin de traduction mot arabe
s
23 octobre 2007 13:48
salam alikoum

j'ai eu un sms de mon cheri que je n'arrive pas a bien dechiffré sauf la fin (qui m'as fait tres plaisir au passage), quelqu'un peut il ma traduire les mots suivants svp.

-ahwak wafi
- 3ayzak
- rehi fadak wafi
- tamali

merci bcp
H
23 octobre 2007 13:55
bon je vais essayer de dechiffrer quelques mots même si c pas du darija marocaine c plutôt egyptien tout ça
ahwak......je t'aime
tamali.....toujours, souvent

les autres je sais pas
s
23 octobre 2007 14:04
je te remercie
c
23 octobre 2007 19:47
J'ai voulu t'aider mais bon quand j'ai su que ce sont des mots provenant d'un villageois du moyen orient...suis vraiment désolé de ne ps le faire
s
23 octobre 2007 20:03
Citation
coolmanY a écrit:
J'ai voulu t'aider mais bon quand j'ai su que ce sont des mots provenant d'un villageois du moyen orient...suis vraiment désolé de ne ps le faire

j'ai pas trop compris pourkoi tu peux pas le faire
d
24 octobre 2007 12:22
Citation
strasbourgeoise a écrit:
salam alikoum

j'ai eu un sms de mon cheri que je n'arrive pas a bien dechiffré sauf la fin (qui m'as fait tres plaisir au passage), quelqu'un peut il ma traduire les mots suivants svp.

-ahwak wafi
- 3ayzak
- rehi fadak wafi
- tamali

merci bcp

ahwak= je t'aime
3ayzak = je te veux
rehi fadak= je sacrifirais ma vie pour toi
tamali= c'est a peut pres tout le temps
wafi= bazaf
s
24 octobre 2007 15:07
je te remercie bcp donyaya c'est tres gentil de ta part.
d
24 octobre 2007 20:21
pas de probleme
T
24 octobre 2007 20:50
Citation
strasbourgeoise a écrit:
salam alikoum

j'ai eu un sms de mon cheri que je n'arrive pas a bien dechiffré sauf la fin (qui m'as fait tres plaisir au passage), quelqu'un peut il ma traduire les mots suivants svp.

-ahwak wafi
- 3ayzak
- rehi fadak wafi
- tamali

merci bcp


oulala, attention a qui tu t'adresses quand meme!!!........."ahwak wafi" en darija a une toute toute autre signification.
Peut etre que ton "cheri" a voulu faire un jeu de mot,qui sait........Et si c'est le cas il est un peu bizare.



Modifié 1 fois. Dernière modification le 24/10/07 20:51 par ixccen-.
Nech zie Al hoceima.........Tamassint*
s
25 octobre 2007 09:35
Citation
ixccen- a écrit:
Citation
strasbourgeoise a écrit:
salam alikoum

j'ai eu un sms de mon cheri que je n'arrive pas a bien dechiffré sauf la fin (qui m'as fait tres plaisir au passage), quelqu'un peut il ma traduire les mots suivants svp.

-ahwak wafi
- 3ayzak
- rehi fadak wafi
- tamali

merci bcp


oulala, attention a qui tu t'adresses quand meme!!!........."ahwak wafi" en darija a une toute toute autre signification.
Peut etre que ton "cheri" a voulu faire un jeu de mot,qui sait........Et si c'est le cas il est un peu bizare.

ce n'est pas du tout ce a quoi tu pense, ahwak c'est un titre de chanson d'abdelhalim. Il sait tres bien qu'il a pas interet a m'envoyer un sms de ce genre.
H
25 octobre 2007 09:40
d'après ce que je vois tu comprends et pq ce post alors???evil
non mais!!!!!
s
25 octobre 2007 10:21
Citation
Hiva94 a écrit:
d'après ce que je vois tu comprends et pq ce post alors???evil
non mais!!!!!

Tu crois que vraiment j'ai rien de mieux a faire, si j'ai crée ce post c'est evident que j'ai pas compris le terme exact.

merci pour les personnes qui m'ont aidés
d
24 avril 2013 13:05
Bonjour j'aimerais s'avoir comment on écrie en arabe:

Tu part quand ?
Ces bon?
Ta fini?
J'ai besoin de te parler ?
Il faut que je te parle ?
Je peu t'appeler?
Je tien a toi?

Merci de me répondre le plu vite possible s'il vous plait.
B
5 avril 2016 00:50
Tu partes quand ? = Fouyakh ghad mchi ? C'est bon ? = Labess ? T'as fini ? = Nta kamelt ? J'ai besoin de te parler = Lazem nahdar m3ak. Il faut que je te parle = Mada biya nahdar m3ak. Je peux t'appeler ? = n3ayetlek ? Je tien à toi = Kanesta7fed bik
N
19 mai 2017 20:33
Bonjour j'aimerais la traduction d'une parole de chanson si ces possible

Ena hilwa, hayatak, ou'rouhak,aayounak

We 9albek
Merci
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook