Menu
Al-Qasas
28.23 . And when he came unto the water of Midian he found there a whole tribe of men , watering . And he found apart from them two women keeping , back ( their flocks ) . He said : What aileth you? The two said : We cannot give ( our flocks ) to drink till the shepherds return from the water ; and our father is a very old man .
28.23.وَلَمَّا وَرَدَ مَاء مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ النَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ امْرَأتَيْنِ تَذُودَانِ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا قَالَتَا لَا نَسْقِي حَتَّى يُصْدِرَ الرِّعَاء وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ
28.23. Arrivé enfin au point d'eau de Madyan, il y trouva un attroupement de gens occupés à abreuver leurs troupeaux, pendant que deux jeunes femmes, retenant leurs bêtes, se tenaient à l'écart. «Quel est votre problème?», leur demanda Moïse. «Nous ne pouvons, répondirent-elles, abreuver notre troupeau que lorsque les bergers seront partis, car notre père est d'un âge fort avancé.»
28.23. "Als er zum Wasser von Midian kam, fand er dort eine Schar von Leuten, die (ihr Vieh) tränkten. Und neben ihnen fand er zwei Frauen, die (ihr Vieh) zurückhielten. Er sprach: ""Was ist mit euch?"" Sie antworteten: ""Wir können (unser Vieh) nicht eher tränken, als bis die Hirten (ihre Herden) fortgetrieben haben, und unser Vater ist ein Greis, hochbetagt."""
28.23. Walamma warada maa madyana wajada AAalayhi ommatan mina alnnasi yasqoona wawajada min doonihimu imraatayni tathoodani qala ma khatbukuma qalata la nasqee hatta yusdira alrriAAao waaboona shaykhun kabeerun
28.23. " Cuando llegó a la aguada de Madián, encontróallí a un grupo de gente que abrevaba sus rebaños. Encontró, además, a dosmujeres que mantenían alejado el de ellas. Dijo: ""¿Qué os pasa?"" Dijeron ellas: ""Nopodemos abrevar el rebaño mientras estos pastores no se lleven los suyos. Y nuestro padre es muyanciano""."
28.23. Quando giunse all'acqua di Madian, vi trovò una moltitudine di uomini che abbeverava e scorse due donne che si tenevano in disparte trattenendo [i loro animali]. Disse: « Cosa vi succede?» Risposero: «Non abbevereremo finché i pastori non saranno partiti, nostro padre è molto vecchio» .
28."23. En toen hij bij de bron van Midian aankwam, vond hij daar een groep mannen die hun vee drenkten. En hij vond naast hen twee vrouwen die (haar kudden) terughielden. Mozes zeide tot haar: ""Wat scheelt u?"" Zij antwoordden: ""Wij kunnen niet drenken, totdat de herders hun kudden terugnemen want onze vader is een zeer oude man."""
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets