Je vous répète que vous pouvez apprendre la langue arabe sur n’importe quel site internet. Et Je vous répète aussi qu’il faut prendre en considération que «le plus grand nombre» de ces sites (qu’ils soient gratuits ou payants) présentent des erreurs dans leurs leçons/cours, sous n’importe quelle forme: ‘texte’ écrit, ‘audio’ ou ‘vidéo’. Cela nous pousse à apprendre dès la première leçon des «choses» erronées. [Je vous répète, en fin, que j’ai trouvé des erreurs dans les premières leçons présentées par tous les sites que j’ai consultés sur internet, sans n’en excepter aucun.] Prenons pour exemple, cette fois, le site (http://www.japprendslarabe.net/) dont je vais décrire quelques erreurs, non pas «comment doit être le cours».
J’ai cliqué sur le lien (http://www.japprendslarabe.net/), puis sur le (N° 1- LES INDISPENSABLES), puis sur le 5ème des indispensable qui est (LA HAMZA), puis sur (I/La hamza au début du mot), puis sur le (5ème cas) Il y a quelques exception ou on utilise Hamza al-waslou. Là je trouve que اِمْرُؤٌ (un homme) qui est le masculin singulier de اِمْرَأَةٌ est traduit par (Des hommes), puis je trouve le mot اُمْرُؤ dont le Alif porte une ‘dhamma’, alors que c’est faux.
Arabe Traduction اِثْنَتَانِ deux (au féminin) اِمْرُؤٌ Des hommes اِثْنَانِ deux (au masculin) اِبْنٌ fils de... اِبْنَةٌ fille de... اُمْرُؤ un homme اِسْمٌ nom
Puis j’ai voulu voir comment est traitée (La hamza au milieu du mot) et j’ai cliqué sur (II/La hamza au milieu du mot الْهَمْزَةُ الْمُتَوَسِطَةُ). J’ai poursuivi la leçon jusqu’à je sursaute en lisant que (Pour le son OU on utilise le support ؤُ ؤَ ؤِ). J’ai sursauté (j’ai été giflé) par ce qu’il n’existe aucun mot, dans la langue arabe, ou on trouve (HAMZA comme consonne, avec un WAW comme support et une KASRA comme voyelle) = Cela n’existe pas à cause de la contradiction entre KASRA et WAW.
Puis j’ai sursauté à la lecture de: (Pour l’absence de voyelle, le soukoun, il n’y aura pas de support) avant de lire après ce qui est contradictoire avec ce que je viens de mettre entre parenthèses dans ce même paragraphe. Les exemples suivant mettent en lumière cette contradiction (le site n’a pas corrigé cette erreur).
loup souris une vision souris
Un questionnement
Je me contente de ces observations, mais je suis sûr que la poursuite de la lecture va me causer du mal au cœur.
Je suis Arabophone, enseignant et éducateur. J’aime mon métier et ma langue, c’est pourquoi je n’admets pas qu’on leur porte atteinte.
Je vous assure que j’ai trouvé des erreurs dans les premières leçons présentées par tous les sites que j’ai consultés sur internet, sans n’en excepter aucun.
Donc, je ne peux vous conseiller aucun site.
Désolé.
Votre [email protected] s’excuse de ne pas pouvoir vous conseiller un site… 70 Salam.
Citation Merendina.Tagger a écrit: Salam Profdarab