Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
traduction pour aide merci
a
21 août 2014 13:08
bonjour je voulais savoir certaine phrase je commence
-hta belati a zin nestenak ale3mar dyali

-hayati

-la3mar dyali

-liktabto ktibtih hâla nti


merci c'est très important
21 août 2014 13:44
Citation
amyasal a écrit:
bonjour je voulais savoir certaine phrase je commence
-hta belati a zin nestenak ale3mar dyali = A plus tard ma belle, je t'attendrais , ma vie entière

-hayati = Ma vie

-la3mar dyali = tu es ma vie à moi

-liktabto ktibtih hâla nti == Ce que j'ai écrit , tu l'as écrit , un (phénomène) Toi


merci c'est très important
Désolé cela ne reste pas moins du (Baratin) de bas étage , nul nul nul !!!
Je doute que l'auteur croit ce qu'il écrit ...
u
21 août 2014 16:40
MDR je confirme la traduction de Baligh , san sle phenomene (meme si c'est un vrai phenomene grinning smiley)
d
21 août 2014 18:25
Salam Alaykoum

lol javoue que si une femme croit en ces balivernes...cest que vrmt elle est desespérée...

"je tattendrais, ma vie entiere" mdrrr

Mais allez...à d'autres svp...
21 août 2014 18:58
Citation
une_yabies a écrit:
MDR je confirme la traduction de Baligh , san sle phenomene (meme si c'est un vrai phenomene grinning smiley)

Salam

(hâla nti ..) phénomène, ou un numéro, dans le sens argotique , je t'assure (Une yabiez)
Mais les gens restent sceptique, voilà pourquoi j'évite de traduire parfois ...
j
21 août 2014 19:06
Citation
baliygh75 a écrit:
Citation
une_yabies a écrit:
MDR je confirme la traduction de Baligh , san sle phenomene (meme si c'est un vrai phenomene grinning smiley)

Salam

(hâla nti ..) phénomène, ou un numéro, dans le sens argotique , je t'assure (Une yabiez)
Mais les gens restent sceptique, voilà pourquoi j'évite de traduire parfois ...

j'aurais pas trouvé comment traduire le "hala nti" perso...mais jl'avais "compris" dans ce sens là...puis ça colle bien avec la lourdeur du reste du texte lol
merci j'ai appris un mot
21 août 2014 21:41
Citation
meknessia85 a écrit:
Citation
baliygh75 a écrit:
Citation
une_yabies a écrit:
MDR je confirme la traduction de Baligh , san sle phenomene (meme si c'est un vrai phenomene grinning smiley)

Salam

(hâla nti ..) phénomène, ou un numéro, dans le sens argotique , je t'assure (Une yabiez)
Mais les gens restent sceptique, voilà pourquoi j'évite de traduire parfois ...

j'aurais pas trouvé comment traduire le "hala nti" perso...mais jl'avais "compris" dans ce sens là...puis ça colle bien avec la lourdeur du reste du texte lol
merci j'ai appris un mot

Salam,

Hala nti : s'est revenu
: Za3ma nti sahla ....Quant au mot il
vaut mieux l'oublier , c'est pas du Moutanabi ...
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook