Citation
knz12 a écrit:
Salam tout le monde, qq pourrait me traduire cela svp ? c’est le debut d’une chanson de mister you et balti :
Kherrjo lqra3i m ttelaja, drari, Mister You ja
M3a Balti kima Lqa3ida, ddisk wa3er b ddarija
Ddenya ghada w ga3 ma raj3a, ddenya ghada w ga3 ma raj3a
Lyouma Wydad, ghedda Raja, lyouma Wydad, ghedda Raja
Tferrjo fiya f telfaza, tsennto liya f radio
Jay b7al bbakom, s7ab Hadji, Bassir w Camacho
c’est un peu long mais je trouve la traduction nulpart
Citation
Dinaa38 a écrit:
Kherrjo lqra3i m ttelaja, drari, Mister You ja
M3a Balti kima Lqa3ida, ddisk wa3er b ddarija: sortez les bouteilles du frigo les frère Mister you avc Balti comme d'habitude, disk fort avc le dialect
Ddenya ghada w ga3 ma raj3a, ddenya ghada w ga3 ma raj3a: la vie sen va sen revenir ×2
Lyouma Wydad, ghedda Raja, lyouma Wydad, ghedda Raja: aujourd'hui widad demin raja ×2 ( Widad et raja c des équipes de foot du bled)
Tferrjo fiya f telfaza, tsennto liya f radio : Vois me regardez à la télé vous m'écoutez a la radio
Jay b7al bbakom, s7ab Hadji, Bassir w Camacho; J'arrive comme votre porte pote de hajdi ( Hadji est 1 joueur de foot ) Bassir wa Carnacho je pense ke c des joueur aussi de foot
Traduction faite mais ki veut rien dire en français enfin si tu comprend un peu le sens mais en rebeux tu comprend mieu le msg
Citation
**BlaChichi** a écrit:
De ce que j’en ai compris, c’est très profond... on sent la fibre artistique, j’aime beaucoup!
Mister You c’est pas celui qui fait le Jacko dans ses clip alors qu’il est tout gringalet?
Sinon Dinaa38 à bon, il s’agit bien de joueurs de foot marocain (retraités à présent il me semble, car ils avaient joués la can début 2000)... camacho Hadda avait même fait la pub pour les chewing-gums flash et Bassir avait eu droit à une hymne en son nom « Basseeeerrrr Basser Hou Hou!! ».... b quoi c’est bien
Bon ok - - - >