Citation
Attaqwa a écrit:
-Merci 3lik y'a nsibti la3ziza dommage majitouch wlh
Merci belle soeur (=mère de ton gendre) chérie dommage que vous ne soyez pas venus "wAllah"
-Mazal liyam w les occasions , yadra win rakom la7e9in ?
Il reste encore du temps et des occasions devant nous. Alors ou en êtes vous?
-Rana fi mascara
On est a Mascara (ville algérienne)
-Yadra win rakom inchallah tela7e9o bekhir
Alors où êtes vous ? In sha Allah vous arriverez bien a destination
-Rana f el bayadh
On est à...? Bayadh une ville ?
Attaqwa traduction a votre service
Citation
Chance2203 a écrit:
Merci attaqwa c'est très gentil ça me permet de connaître de nouveaux mots aussi merci bcp
Citation
Chance2203 a écrit:
Je souhaite juste comprendre pour éviter des doutes c une publication de mon fiancé
L'éloignement et la barrière de la langue font parfois des doutes je préfère être sereine
Citation
Attaqwa a écrit:
-Merci 3lik y'a nsibti la3ziza dommage majitouch wlh
Merci belle soeur (=mère de ton gendre) chérie dommage que vous ne soyez pas venus "wAllah"
-Mazal liyam w les occasions , yadra win rakom la7e9in ?
Il reste encore du temps et des occasions devant nous. Alors ou en êtes vous?
-Rana fi mascara
On est a Mascara (ville algérienne)
-Yadra win rakom inchallah tela7e9o bekhir
Alors où êtes vous ? In sha Allah vous arriverez bien a destination
-Rana f el bayadh
On est à...? Bayadh une ville ?
Attaqwa traduction a votre service
Citation
un.dz a écrit:
Je dirais plutot : Nsibti = belle mere = mere de sa femme ou future femme
Bayadh = une wilaya algerienne .
Citation
Attaqwa a écrit:
Ça veut aussi dire toute femme de la famille du marié
Citation
un.dz a écrit:
Nsabi oui , tout homme et femme proche de l'epouse ou du mari , mais dans le centre quand on cite nsibi ou nsibti , on fait forcement allusion au beau et a la belle mere . Les femmes elles par contre disent 3djouzti et chikhi pour le beau pere , mais bon , ce n'est pas bien important .