Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Traduction mauvaise du Coran à plein d'endroits
A
21 octobre 2017 22:29
(59:11:23) qūtil'tum you are fought وَإِنْ قُوتِلْتُمْ لَنَنْصُرَنَّكُمْ
(59:12:7) qūtilū they are fought وَلَئِنْ قُوتِلُوا لَا يَنْصُرُونَهُمْ
(59:14:2) yuqātilūnakum will they fight you لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرًى مُحَصَّنَةٍ أَوْ مِنْ وَرَاءِ جُدُرٍ
(60:8:7) yuqātilūkum fight you لَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ أَنْ تَبَرُّوهُمْ
(60:9:6) qātalūkum fight you إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ
(61:4:5) yuqātilūna fight إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفًّا
(63:4:19) qātalahumu May destroy them هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
(73:20:45) yuqātilūna fighting وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
Verb (form VIII) - to fight
(2:253:26) iq'tatala (would have) fought each other وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ
(2:253:47) iq'tatalū they (would have) fought each other وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُوا وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ
(28:15:11) yaqtatilāni fighting each other فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ
(49:9:5) iq'tatalū fight وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا
Noun
(2:216:3) l-qitālu [the] fighting كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَكُمْ
(2:217:5) qitālin (concerning) fighting يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ
(2:217:8) qitālun Fighting قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ
(2:246:28) l-qitālu [the] fighting قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ أَلَّا تُقَاتِلُوا
(2:246:47) l-qitālu the fighting فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْا إِلَّا قَلِيلًا مِنْهُمْ
(3:121:8) lil'qitāli for the battle وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِينَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ
(3:167:16) qitālan fighting قَالُوا لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًا لَاتَّبَعْنَاكُمْ
(4:77:16) l-qitālu the fighting فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ
(4:77:32) l-qitāla [the] fighting وَقَالُوا رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلَا أَخَّرْتَنَا إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ
(8:16:7) liqitālin of war وَمَنْ يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٍ
(8:65:6) l-qitāli [the] fight يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْقِتَالِ
(33:25:12) l-qitāla (in) the battle وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا
(47:20:13) l-qitālu the fighting فَإِذَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ مُحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ رَأَيْتَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ
Noun
(2:178:8) l-qatlā (the matter of) the murdered يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى
Verbal noun
(2:191:11) l-qatli [the] killing وَأَخْرِجُوهُمْ مِنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ وَالْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ
(2:217:28) l-qatli [the] killing وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِنْدَ اللَّهِ وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ
(3:154:60) l-qatlu [the] death قُلْ لَوْ كُنْتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمْ
(3:181:15) waqatlahumu and their killing سَنَكْتُبُ مَا قَالُوا وَقَتْلَهُمُ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ
(4:155:7) waqatlihimu and their killing فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِيثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِمْ بِآيَاتِ اللَّهِ وَقَتْلِهِمُ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ
(5:30:4) qatla (to) kill فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ
(6:137:6) qatla (the) killing وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ قَتْلَ أَوْلَادِهِمْ شُرَكَاؤُهُمْ
(17:31:10) qatlahum their killing نَحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيرًا
(17:33:19) l-qatli the killing وَمَنْ قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلَا يُسْرِفْ فِي الْقَتْلِ
(33:16:10) l-qatli killing قُلْ لَنْ يَنْفَعَكُمُ الْفِرَارُ إِنْ فَرَرْتُمْ مِنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ
Verbal noun (form II)
(33:61:6) taqtīlan and massacred completely مَلْعُونِينَ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا
Citation
CeltoMuslima a écrit:
Je lisais sourate Al-Anfâl, quand je tombe sur ce verset qui est un des versets polémiques :

Verset 39 :
"Et combattez-les jusqu'à ce qu'il ne subsiste plus d'association, et que la religion soit entièrement à Allah. Puis si ils cessent ( ils seront pardonnés ) car Allah observe bien ce qu'ils œuvrent "

Si j'ai mis les mots : associations et religion en gras c'est parce que j'ai l'impression qu'ils
n'apparaissent pas dans le verset en arabe :

"وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌۭ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ"
" Wa qatiluhum hatta la takûna fitnatoun wa yakûna allatheenou koullouhou liLlahi fa-i-ni ntahaw fa-i-nna Allaha bimaa ya3malûna basiiroun "

Le mot "association" est remplacé par " fitna " j'ai l'impression.

Alors si quelqu'un s'y connaît mieux en arabe. Mais je suis sûre que les mots " shirk " et " din " ne sont pas présents. Je trouve ça super grave de traduire ce verset de cette façon sachant que cela peut créer des quiproquos impardonnables.
A
21 octobre 2017 22:40
Là je te donne juste pour ce qui est du coran, car dans les dico ont trouve beaucoup plus de sens mais déja là tu verra qu'on ne peut pas réduire a "battez les"

The triliteral root ḍād rā bā (ض ر ب) occurs 58 times in the Quran, in two derived forms:
55 times as the form I verb ḍaraba (ضَرَبَ)
three times as the noun ḍarb (ضَرْب)

Verb (form I) - to strike, to set forth
(2:26:6) yaḍriba set forth إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي أَنْ يَضْرِبَ مَثَلًا مَا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا
(2:60:6) iḍ'rib Strike وَإِذِ اسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ
(2:61:37) waḍuribat And were struck وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ
(2:73:2) iḍ'ribūhu Strike him فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَٰلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَىٰ
(3:112:1) ḍuribat Struck ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوا
(3:112:18) waḍuribat and struck وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ
(3:156:11) ḍarabū they traveled إِذَا ضَرَبُوا فِي الْأَرْضِ أَوْ كَانُوا غُزًّى لَوْ كَانُوا عِنْدَنَا مَا مَاتُوا وَمَا قُتِلُوا
(4:34:29) wa-iḍ'ribūhunna and [finally] strike them فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ
(4:94:5) ḍarabtum you go forth يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَتَبَيَّنُوا
(4:101:2) ḍarabtum you travel وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلَاةِ
(5:106:22) ḍarabtum (are) travel(ing) إِنْ أَنْتُمْ ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَأَصَابَتْكُمْ مُصِيبَةُ الْمَوْتِ
(7:160:13) iḍ'rib Strike وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ إِذِ اسْتَسْقَاهُ قَوْمُهُ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ
(8:12:17) fa-iḍ'ribū so strike فَاضْرِبُوا فَوْقَ الْأَعْنَاقِ
(8:12:20) wa-iḍ'ribū and strike وَاضْرِبُوا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ
(8:50:8) yaḍribūna striking وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُوا الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ
(13:17:24) yaḍribu sets forth كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ
(13:17:40) yaḍribu Allah sets forth كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ
(14:24:4) ḍaraba Allah sets forth أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ
(14:25:7) wayaḍribu And Allah sets forth وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
(14:45:12) waḍarabnā and We put forth وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الْأَمْثَالَ
(16:74:2) taḍribū put forth فَلَا تَضْرِبُوا لِلَّهِ الْأَمْثَالَ إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
(16:75:1) ḍaraba Allah sets forth ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا عَبْدًا مَمْلُوكًا لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَيْءٍ
(16:76:1) waḍaraba And Allah sets forth وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَيْءٍ
(16:112:1) waḍaraba And Allah sets forth وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ آمِنَةً مُطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا
(17:48:3) ḍarabū they put forth انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
(18:11:1) faḍarabnā So We cast فَضَرَبْنَا عَلَىٰ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا
(18:32:1) wa-iḍ'rib And set forth وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلًا رَجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَابٍ
(18:45:1) wa-iḍ'rib And present وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنْزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ
(20:77:8) fa-iḍ'rib and strike أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا
(22:73:3) ḍuriba Is set forth يَا أَيُّهَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَاسْتَمِعُوا لَهُ
(24:31:15) walyaḍrib'na And let them draw وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّ
(24:31:64) yaḍrib'na let them stamp وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِنْ زِينَتِهِنَّ
(24:35:41) wayaḍribu And Allah sets forth وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
(25:9:3) ḍarabū they set forth انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
(25:39:2) ḍarabnā We have set forth وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا
(26:63:5) iḍ'rib Strike فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ
(29:43:3) naḍribuhā We set forth وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ وَمَا يَعْقِلُهَا إِلَّا الْعَالِمُونَ
(30:28:1) ḍaraba He sets forth ضَرَبَ لَكُمْ مَثَلًا مِنْ أَنْفُسِكُمْ
(30:58:2) ḍarabnā We (have) set forth وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ
(36:13:1) wa-iḍ'rib And set forth وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ
(36:78:1) waḍaraba And he sets forth وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ
(38:44:4) fa-iḍ'rib and strike وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِهِ وَلَا تَحْنَثْ
(39:27:2) ḍarabnā We have set forth وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Citation
**Minnie** a écrit:
Ah bon? Come quoi ?
A
21 octobre 2017 22:40
(39:29:1) ḍaraba Allah sets forth ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَجُلًا فِيهِ شُرَكَاءُ مُتَشَاكِسُونَ
(43:5:1) afanaḍribu Then should We take away أَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُسْرِفِينَ
(43:17:5) ḍaraba he sets up وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا
(43:57:2) ḍuriba is presented وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ
(43:58:7) ḍarabūhu they present it وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا
(47:3:15) yaḍribu Allah presents كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ
(47:27:5) yaḍribūna striking فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ
(57:13:16) faḍuriba Then will be put up فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُورٍ لَهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ
(59:21:15) naḍribuhā We present them وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
(66:10:1) ḍaraba Presents ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا لِلَّذِينَ كَفَرُوا امْرَأَتَ نُوحٍ وَامْرَأَتَ لُوطٍ
(66:11:1) waḍaraba And presents وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا لِلَّذِينَ آمَنُوا امْرَأَتَ فِرْعَوْنَ
(73:20:37) yaḍribūna traveling وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ
Noun
(2:273:9) ḍarban (to) move about لِلْفُقَرَاءِ الَّذِينَ أُحْصِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِي الْأَرْضِ
(37:93:3) ḍarban striking فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
(47:4:5) faḍarba then strike فَإِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ
Citation
**Minnie** a écrit:
Ah bon? Come quoi ?
A
21 octobre 2017 22:46
Je t'invite a regarder ici

[www.tyndalearchive.com]

C'est LE dico de référence arabe / autre langue

Tu clic sur l'onglet du dal...là ça va deployer un bandeau et tu y cherche les 2 autre lettre de la racine de daraba.... et tu verra, y'en a des km
Citation
**Minnie** a écrit:
Ah ouais mais je savais pas !! Franchement barakallahou fikoum !
A
21 octobre 2017 22:54
A mon avis ils ont extrapolé au regard du verset 38 (le terme que j'ai mis en rouge)
Citation
CeltoMuslima a écrit:
Merci beaucoup, oui le sens change beaucoup de chose.
Soubhana Allah, pourquoi avoir traduit fitna par association.
L
22 octobre 2017 08:38
Salam

Lis-tu l'arabe?
Le mot "dine" est bien présent dans le verset: الدين
Concernant le mot "fitna" il doit s'agir d'une analogie. La fitna à ce moment devait se traduire par de l'association. Allah a3lam.

Le coran n'est pas traduit de façon littérale et heureusement sinon on ne comprendrait rien.

Réfère toi au tafsir pour avoir les détails de cette traduction.
Citation
CeltoMuslima a écrit:
Je lisais sourate Al-Anfâl, quand je tombe sur ce verset qui est un des versets polémiques :

Verset 39 :
"Et combattez-les jusqu'à ce qu'il ne subsiste plus d'association, et que la religion soit entièrement à Allah. Puis si ils cessent ( ils seront pardonnés ) car Allah observe bien ce qu'ils œuvrent "

Si j'ai mis les mots : associations et religion en gras c'est parce que j'ai l'impression qu'ils
n'apparaissent pas dans le verset en arabe :

"وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌۭ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ"
" Wa qatiluhum hatta la takûna fitnatoun wa yakûna allatheenou koullouhou liLlahi fa-i-ni ntahaw fa-i-nna Allaha bimaa ya3malûna basiiroun "

Le mot "association" est remplacé par " fitna " j'ai l'impression.

Alors si quelqu'un s'y connaît mieux en arabe. Mais je suis sûre que les mots " shirk " et " din " ne sont pas présents. Je trouve ça super grave de traduire ce verset de cette façon sachant que cela peut créer des quiproquos impardonnables.
i
22 octobre 2017 10:42
Salam aleykoum CeltoMuslima,

qu'Allah te récompense pour avoir utilisé ton intelligence.

Le coran du roi fadh est mauvaise. Par exemple, le mot mahr n'existe pas.

Je confirme que ce n'est pas shirk mais fitna qui veut dire "trouble".

Je t'encourage à prendre des cours d'arabe, même 1 fois par semaine, le dimanche, ça vaut vachement le coup, mais grave. Non seulement tu vas kiffer, mais en plus tu vas te rapprocher plus de la vérité et du Créateur. Et Allah te récompensera pour cet effort.

1 dimanche par semaine, c'est rien du tout, mais t'auras appris énormément de choses, tu as ma parole.

Qu'Allah te garde ma soeur.

Citation
CeltoMuslima a écrit:
Je lisais sourate Al-Anfâl, quand je tombe sur ce verset qui est un des versets polémiques :

Verset 39 :
"Et combattez-les jusqu'à ce qu'il ne subsiste plus d'association, et que la religion soit entièrement à Allah. Puis si ils cessent ( ils seront pardonnés ) car Allah observe bien ce qu'ils œuvrent "

Si j'ai mis les mots : associations et religion en gras c'est parce que j'ai l'impression qu'ils
n'apparaissent pas dans le verset en arabe :

"وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌۭ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ"
" Wa qatiluhum hatta la takûna fitnatoun wa yakûna allatheenou koullouhou liLlahi fa-i-ni ntahaw fa-i-nna Allaha bimaa ya3malûna basiiroun "

Le mot "association" est remplacé par " fitna " j'ai l'impression.

Alors si quelqu'un s'y connaît mieux en arabe. Mais je suis sûre que les mots " shirk " et " din " ne sont pas présents. Je trouve ça super grave de traduire ce verset de cette façon sachant que cela peut créer des quiproquos impardonnables.



Modifié 1 fois. Dernière modification le 22/10/17 10:53 par in15.
S
22 octobre 2017 11:13
Salam

C'est vrai, lapidation n'existe pas, le mot utilisé est "اجلدوا / ajlidu" qui veut dire "frappez son cuir/peau", cela signifie que l'outil qui sert pour les 100 coups ne pas être tranchant pour ne pas dépasser la peau et ne pas être dur pour ne pas briser les os, les coups ne doivent pas allés au delà de la peau.

Quant au verset de CeltoMuslima, et moi qui croyais qu'elle ne se rendrait compte de rien, le mot original est "فتنة / fitna" qui veut dire "épreuve", mais ils l'ont remplacé par le mot "association / shirk" parce que les tafasirs expliquent que, dans cette phrase, les musulmans sont éprouvés pas des attaques pour les convertir par la force à l’idolâtrie/association/shirk. Donc cette traduction n'est pas littérale mais un raccourci.





Citation
Al Hersini a écrit:
As salam

C'est comme les trad qui rajoute "lapdation" dans an nour pour viens orienter la lecture dans le sens qui les arrange

Pour ta question, je plonge mon nez dans mes outils d'analyse grammaticale du Coran.... et je reviens immédiatement.
22 octobre 2017 11:17
Les verset du coran ne se comprennent pas
uniquement par sa traduction
İl faut se référer aux Tafsir en arabe
Et voir comment les exégetes ont expliqué le verset
Citation
CeltoMuslima a écrit:
Je lisais sourate Al-Anfâl, quand je tombe sur ce verset qui est un des versets polémiques :

Verset 39 :
"Et combattez-les jusqu'à ce qu'il ne subsiste plus d'association, et que la religion soit entièrement à Allah. Puis si ils cessent ( ils seront pardonnés ) car Allah observe bien ce qu'ils œuvrent "

Si j'ai mis les mots : associations et religion en gras c'est parce que j'ai l'impression qu'ils
n'apparaissent pas dans le verset en arabe :

"وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌۭ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ"
" Wa qatiluhum hatta la takûna fitnatoun wa yakûna allatheenou koullouhou liLlahi fa-i-ni ntahaw fa-i-nna Allaha bimaa ya3malûna basiiroun "

Le mot "association" est remplacé par " fitna " j'ai l'impression.

Alors si quelqu'un s'y connaît mieux en arabe. Mais je suis sûre que les mots " shirk " et " din " ne sont pas présents. Je trouve ça super grave de traduire ce verset de cette façon sachant que cela peut créer des quiproquos impardonnables.
C
22 octobre 2017 12:16
T’inquiètes ça fait trois ans que je prend des cours d'arabe al hamdouliLlah.
BarakaAllahu fik
Citation
in15 a écrit:
Salam aleykoum CeltoMuslima,

qu'Allah te récompense pour avoir utilisé ton intelligence.

Le coran du roi fadh est mauvaise. Par exemple, le mot mahr n'existe pas.

Je confirme que ce n'est pas shirk mais fitna qui veut dire "trouble".

Je t'encourage à prendre des cours d'arabe, même 1 fois par semaine, le dimanche, ça vaut vachement le coup, mais grave. Non seulement tu vas kiffer, mais en plus tu vas te rapprocher plus de la vérité et du Créateur. Et Allah te récompensera pour cet effort.

1 dimanche par semaine, c'est rien du tout, mais t'auras appris énormément de choses, tu as ma parole.

Qu'Allah te garde ma soeur.
Anti-capitalist because want true freedom. Celtic power. Connectée à l'être.
P
22 octobre 2017 12:16
Salam,

il faut savoir que les premières traductions ont été produites par le vatican, dont le but était une campagne de dénigrement de l'islam. Malheureusement, toutes les traductions qui ont suivis ont été basées là-dessus, et pire encore, c'est ce qui assis la relation entre les deux langues.

Il n'existe pas, à l'heure actuelle, de réelle recheche linguistique, fondée sur la recheche de relation conceptuelle commune. Pour un texte inspiré d'Allah, il serait logique de rechercher le concept attaché au terme utilisé, de tenter de l'identifier, plutôt que de comprendre ce terme sur base de l'usage d'une culture à l'autre.

Exemple: clé, en français, provient du concept: clore; Miftah, en arabe, vient de fataha, ouvrir. Ils ne sont pas rattachés au même concepts. Cela parait anondin dans une conversion commune (ne considérant que l'objet qui est la clé). Dans un texte à portée spirituelle, comme le Coran, la nuance ne peut pas ne pas être prise en compte.



Modifié 1 fois. Dernière modification le 22/10/17 17:11 par oumjanna.
S
22 octobre 2017 12:43
3 ans, alors tu avais déjà la réponse de l'explication que j'ai donné ?


Citation
CeltoMuslima a écrit:
T’inquiètes ça fait trois ans que je prend des cours d'arabe al hamdouliLlah.
BarakaAllahu fik
C
22 octobre 2017 17:26
Oui mais dans le doute j'ai préféré demander, je me disais je suis pas folle le mot shirk n'est pas présent.
Et aussi pour faire réagir pour qu'on arrête de se foutre de nous un minimum avec des traductions mauvaises.
Citation
Seyant a écrit:
3 ans, alors tu avais déjà la réponse de l'explication que j'ai donné ?
Anti-capitalist because want true freedom. Celtic power. Connectée à l'être.
C
22 octobre 2017 17:28
Ah ouais ? Oh je savais pas, je pensais que celle que la plupart des gens avait était celle de hamidullah.
Il paraît que la meilleure est celle de Jacques berque.
Enfin, je pense que la meilleure des solutions est la lecture en arabe.
Citation
oumjanna a écrit:
Salam,

il faut savoir que les premières traductions ont été produites par le vatican, dont le but était une campagne de dénigrement de l'islam. Malheureusement, toutes les traductions qui ont suivis ont été basées là-dessus, et pire encore, c'est ce qui assis la relation entre les deux langues.

Il n'existe pas, à l'heure actuelle, de réelle recheche linguistique, fondée sur la recheche de relation conceptuelle commune. Pour un texte inspiré d'Allah, il serait logique de rechercher le concept attaché au terme utilisé, de tenter de l'identifier, plutôt que de comprendre ce terme sur base de l'usage d'une culture à l'autre.

Exemple: clé, en français, provient du concept: clore; Miftah, en arabe, vient de fataha, ouvrir. Ils ne sont pas rattachés au même concepts. Cela parait anondin dans une conversion commune (ne considérant que l'objet qui est la clé). Dans un texte à portée spirituelle, comme le Coran, la nuance ne peut pas ne pas être prise en compte.
Anti-capitalist because want true freedom. Celtic power. Connectée à l'être.
C
22 octobre 2017 17:31
Oui j'avais mal lu et j'avais zappé le mot din mdr oui je lis l'arabe.
Nan mais dans tous le Coran, association = shirk on va pas nous la faire.
La sourate parle d'un temps de guerre, je trouve que le mot fitna et son vrai sens vont beaucoup mieux que " association " vu qu'en islam on force personne à se convertir
Citation
Leilousha a écrit:
Salam

Lis-tu l'arabe?
Le mot "dine" est bien présent dans le verset: الدين
Concernant le mot "fitna" il doit s'agir d'une analogie. La fitna à ce moment devait se traduire par de l'association. Allah a3lam.

Le coran n'est pas traduit de façon littérale et heureusement sinon on ne comprendrait rien.

Réfère toi au tafsir pour avoir les détails de cette traduction.
Anti-capitalist because want true freedom. Celtic power. Connectée à l'être.
24 octobre 2017 13:17
Vous avez tout à fait raison de soulever ce problème. Il existe rien qu'en français des dizaines de traductions et elles sont toutes différentes.

Ce que je trouve grave c'est que certains analysent le Coran à partir de traductions. Le Coran ne peut être analysé qu'à partir de l'arabe.
C
24 octobre 2017 14:59
Exactement je connais des gens qui pensent que la Terre est plate parce que selon les traductions françaises c'est ce qu'on pourrait penser et puis rien à faire parce qu'ils sont sûrs du coup que c'est le Coran qui dit ça alors qu'en arabe la Terre est ronde Heu
Citation
bouloulou4 a écrit:
Vous avez tout à fait raison de soulever ce problème. Il existe rien qu'en français des dizaines de traductions et elles sont toutes différentes.

Ce que je trouve grave c'est que certains analysent le Coran à partir de traductions. Le Coran ne peut être analysé qu'à partir de l'arabe.
Anti-capitalist because want true freedom. Celtic power. Connectée à l'être.
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook