Citation
Cécilia1302 a écrit:
Salam alheikoum je voudrais savoir ce que veut dire : ''hiya dirhoum '' et ''karahni min dirhoum'' svp merci d'avance
Citation
Cécilia1302 a écrit:
Salam alheikoum je voudrais savoir ce que veut dire : ''hiya dirhoum '' et ''karahni min dirhoum'' svp merci d'avance
Citation
Cécilia1302 a écrit:
Je te remercie Caméliane car ça correspondrait bien au contexte. Et pourrais tu me dire ce que signifie : ''Lokan tchofhom ma'' et la personne a répondu à cela : ''Boumba'' lol
" Je hais qui les fais.... min mène : lorsque .. quand ..Citation
Lookcheck a écrit:
Salam alikoum,
J'espere que ma traduction vous aidepour le bien inchallah (car c'est chaud )
''hiya dirhoum" = c'est elle qui les fait. (Elle les fait ..) Littéralement
''karahni min dirhoum'' = elle m'enerve quand elle les fait.
Citation
3wicha dwiba a écrit:
3awtani un post d'espionnage
Bonjour,Citation
Cécilia1302 a écrit:
Salam alheikoum je voudrais savoir ce que veut dire : ''hiya dirhoum '' et ''karahni min dirhoum'' svp merci d'avance
Citation
derbsultan a écrit:
Bonjour,
Je sais tu as decide de fermer toute discussion sur ce sujet mais si tu permets d'ajouter quelques rectifications plausibles pour comprendre et traduire tes 2 phrases
supposons que les 2 phrases "hiya dirhoum" et "karahni min darhoum"" a la place de "dirhoum"
alors la traduction logique est la suivante
C'EST ELLE QUI DOIT LE FILLE
JE COMMENCE A HAIR SA FAMILLE (DARHOUM) LA MAISON DES SES PARENTS.
juste une remarque peut etre plausible rien de plus
karahni .(m'a) (dégoûter)Citation
cameliane a écrit:
Salam
non "dirhoum" ça veut dire "faire" dans ce cas c'est : c'est à elle de les faire comme je l'ai précisé et "karahni" c'est la douleur donc "mal"
Citation
baliygh75 a écrit:
karahni .(m'a) (dégoûter)
hada indicatif = lui hadi =elle khrahto : le détester, Maelito..Mahlalto etc etc etcCitation
cameliane a écrit:
vers chez moi ça veut aussi dire "mal" par exemple sabat karahni (mes chaussures me font mal et pour dire dégouté c'est plutôt krahto, hada krahto
Citation
baliygh75 a écrit:
hada indicatif = lui hadi =elle khrahto : le détester, Maelito..Mahlalto etc etc etc
Citation
cameliane a écrit:
Merci je connais ces mots mais pour karahni c'est suivant la prononciation ça peut vouloir dire "dégouté" mais aussi "mal"