Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
traduction
p
21 août 2008 20:12
mon mari ma envoyer un msg en arabe??? jai trouver ca bizarre!

merci de me traduire
"ahbabtoki min klbi samihini ya holwati alralya yajmal insan

merci beaucoup
r
21 août 2008 20:18
bon je vais tenter lol

je taime de mon coeur excuse moi ma chère sucrerie la plus belle des femmes


Ne rigolais pas grinning smiley si c'est pas ca qu'on me corrige lol

En tou ca c vraiemen beau In love
Je ne travail plus chez sfr depuis un bon bout de temps. Merci d'arreter de m'envoyer des MP je ne peux pas vous aider.
p
21 août 2008 20:20
Tu es sur que 'est ca???

cest trop beau pour etre vrai?? lol
L
21 août 2008 20:42
Citation
ptitechelha a écrit:
Tu es sur que 'est ca???

cest trop beau pour etre vrai?? lol

wé c'est ca grinning smiley
Merci d'enrichir le débat , sans dévier du débat . [b] [center]*****[color=#FF0000] Il n'est point de bonheur sans liberté, ni de liberté sans courage. Anciennement ( Le marocain_2007 ) [/color] *****[/center] [/b]
p
22 août 2008 13:13
comment on dit en arabe:

"tu me manque malgré la distance"

merci
t
22 août 2008 15:22
fin mchiti wa khllitini,rah el hobe s3ibe wel fra9 mousiba,aji lia al kbida déria In love

Citation
ptitechelha a écrit:
comment on dit en arabe:

"tu me manque malgré la distance"

merci
s
22 août 2008 16:57
salam,

désolée d'être un peu rabat-joie mais "ahbabtoki" c'est "je t'ai aimée" donc c'est conjugué dans le passé perplexesad smiley et non pas dans le présent autrement il aurait écrit : "Ouhibboki" et là on pourra traduire par "je t'aime"Birthday
P
22 août 2008 19:58
salam ,
oui je suis du meme avis que sel&poivre et alralya veut dire quoi j'ai du mal a lire
Quand le vent souffle fort, certains construisent des murs, d'autres des moulins à vent.
c
23 août 2008 10:45
alralya= ma cheri

tu me manque malgré la distance= afta9idouki raghma lmasaffa smiling smiley
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook