Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Question sur un mot arabe
H
10 juillet 2019 23:13
Salem jaimerai savoir coment on dis awarma en francai
C’est une plante mais je conais pa le mot en francais pour pouvoir lacheter?
R
10 juillet 2019 23:56
Ça me dis rien du tout ... ça ressemble à quoi ?


J'ai une appli qui s'appelle plantnet tu prends en photo une plante elle te donne son nom .... je sais bien que tu en a 0as sous la main mais si qqn peut le faire pour toi.... ça marche super bien en tout cas
H
11 juillet 2019 00:10
Ok merci pour lappli tu gere
o
11 juillet 2019 01:37
j ai jamais connu ce mot awarma ? tu as trouve quelle plante ?
11 juillet 2019 13:38
Bonjour Hum13.

Je ne sais pas du tout comment cela s’appelle-til en Français, MAIS :
Parlons premièrement de l’origine du mot AWRAMA.

1- La forme morphologique (conjugaison) de ce mot désigne que c’est un verbe conjugué à la 1ère personne du singulier (il : conjugaison du Français), et à la première personne (H-OWA : conjugaison de l’Arabe). هُـوَ أَوْرَمَ ;
2- Ce verbe n’a pas été cité dans le 1er dictionnaire (historiquement) de l’Arabe d’ALKHALIL, mais il a été cité dans d’autres dictionnaires tel le dictionnaire :
(التكملة والذيل والصلة لما فات صاحب القاموس من اللغة) de MORTADHA AZZABIDI. À la page 97 du tome 7 de ce dictionnaire on trouve que ce verbe signifie : dire à une personne (ou d’une personne) ce qui lui cause du mal, ce qui la rend furieuse :
(أورم بالرجل: أسمعه ما يغضب له، وفعل به ما أورمه: ساءه وأغضبه) .
3- Dans le 1er dictionnaire (historiquement) de l’Arabe d’ALKHALIL on trouve dans la page 65 du 1er tome ce mot mais utilisé seulement comme nom, et utilisé seulement au pluriel (sans singulier), et il signifie deux choses:
1- les pierres (et surtout les pierres de construction des tombes,
2- les molaires (les dents) :
("الأُرَّمُ : الحجارة... ويقال: بل الأرم : الأضراس، يقال: إنه ليحرق عليه الأُرَّمَ"winking smiley.

Parlons maintenant de l’utilisation de ce mot au Maroc.
1- Personnellement je n’ai jamais entendu ce mot avec une voyelle à la fin (AWRAMA). Je l’ai toujours entendu et utilisé avec une consonne à la fin (AWRAM).
2- je l’ai toujours entendu et utilisé en duo avec ALH-ARMAL, dans l’expression (AWRAM DAL H-ARMAL).
3- je connais bien ALH-ARMAL, je connais la plante, les feuilles et les graines. Mais je n’ai jamais vu ni connu AWRAM.
4- l’expression (AWRAM DAL H-ARMAL) est une expression de l’AMAZYGH du Rif du Maroc, très connue dans les chants et le contes populaires, surtout ceux qui sont en relation avec les JINN, les démons et la sorcellerie, car c’est pour cela qu’on brule (AWRAM DAL H-ARMAL), selon ces chants et ces contes : pour les chasser et les faire fuir.

EN FIN.
Le Rif du Maroc était durant 800 années le passage des arabes vers l’Andalousie, c’est pourquoi la langue AMAZYGH du Rif est très influencée par la langue Arabe, surtout l’AMAZYGH du Rif Oriental.
5- Je croix que ces deux mots sont purement Arabes empruntés par l’Amazygh, et utilisés par les par lAmazyghs comme ils étaient utilisés chez les Arabes : ALKHALIL dit dans son dictionnaire que (les pierres et les molaires se furent bruler)…( "إنه ليحرق عليه الأُرَّمَ"winking smiley !

Ton [email protected] espère t’avoir rendu service utile.
70 Salam.
F
11 juillet 2019 13:48
Ton poste est la définition parfaite de « brasser du vent »....sleeping

Citation
profdarab a écrit:
Bonjour Hum13.

Je ne sais pas du tout comment cela s’appelle-til en Français, MAIS :
Parlons premièrement de l’origine du mot AWRAMA.

1- La forme morphologique (conjugaison) de ce mot désigne que c’est un verbe conjugué à la 1ère personne du singulier (il : conjugaison du Français), et à la première personne (H-OWA : conjugaison de l’Arabe). هُـوَ أَوْرَمَ ;
2- Ce verbe n’a pas été cité dans le 1er dictionnaire (historiquement) de l’Arabe d’ALKHALIL, mais il a été cité dans d’autres dictionnaires tel le dictionnaire :
(التكملة والذيل والصلة لما فات صاحب القاموس من اللغة) de MORTADHA AZZABIDI. À la page 97 du tome 7 de ce dictionnaire on trouve que ce verbe signifie : dire à une personne (ou d’une personne) ce qui lui cause du mal, ce qui la rend furieuse :
(أورم بالرجل: أسمعه ما يغضب له، وفعل به ما أورمه: ساءه وأغضبه) .
3- Dans le 1er dictionnaire (historiquement) de l’Arabe d’ALKHALIL on trouve dans la page 65 du 1er tome ce mot mais utilisé seulement comme nom, et utilisé seulement au pluriel (sans singulier), et il signifie deux choses:
1- les pierres (et surtout les pierres de construction des tombes,
2- les molaires (les dents) :
("الأُرَّمُ : الحجارة... ويقال: بل الأرم : الأضراس، يقال: إنه ليحرق عليه الأُرَّمَ"winking smiley.

Parlons maintenant de l’utilisation de ce mot au Maroc.
1- Personnellement je n’ai jamais entendu ce mot avec une voyelle à la fin (AWRAMA). Je l’ai toujours entendu et utilisé avec une consonne à la fin (AWRAM).
2- je l’ai toujours entendu et utilisé en duo avec ALH-ARMAL, dans l’expression (AWRAM DAL H-ARMAL).
3- je connais bien ALH-ARMAL, je connais la plante, les feuilles et les graines. Mais je n’ai jamais vu ni connu AWRAM.
4- l’expression (AWRAM DAL H-ARMAL) est une expression de l’AMAZYGH du Rif du Maroc, très connue dans les chants et le contes populaires, surtout ceux qui sont en relation avec les JINN, les démons et la sorcellerie, car c’est pour cela qu’on brule (AWRAM DAL H-ARMAL), selon ces chants et ces contes : pour les chasser et les faire fuir.

EN FIN.
Le Rif du Maroc était durant 800 années le passage des arabes vers l’Andalousie, c’est pourquoi la langue AMAZYGH du Rif est très influencée par la langue Arabe, surtout l’AMAZYGH du Rif Oriental.
5- Je croix que ces deux mots sont purement Arabes empruntés par l’Amazygh, et utilisés par les par lAmazyghs comme ils étaient utilisés chez les Arabes : ALKHALIL dit dans son dictionnaire que (les pierres et les molaires se furent bruler)…( "إنه ليحرق عليه الأُرَّمَ"winking smiley !

Ton [email protected] espère t’avoir rendu service utile.
70 Salam.
11 juillet 2019 13:55
Je m’excuse auprès de toi Fluffy Hair, je suis arabophone, je n’ai pas bien compris ce que tu viens de me dire, et je n’ai pas cherché ce que cela veut dire. Je vais chercher ce que signifie cette expression et voir si cela va avoir «une queue ou non».

Citation
Fluffy Hair a écrit:
Ton poste est la définition parfaite de « brasser du vent »....sleeping
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook