Citation
rajaouia a écrit:
salam
moi je parle le darija courrament, l arab classique je comprend un peu, le berbere je le comprend aussi mais je ne le parle pas
Citation
salmones a écrit:Citation
rajaouia a écrit:
salam
moi je parle le darija courrament, l arab classique je comprend un peu, le berbere je le comprend aussi mais je ne le parle pas
A la différence de toi, le berbère (tachelhit) je ne le comprends plus trop et ne le parle pas non plus !
Pourtant, je suis né au bled où je parlais bcp le tachelhit, j'ai été à l'école marocaine jusqu'en début de CM2 et après direction la France !!
En France, j'ai subi une acculturation de ma langue natale, le tachelhit, je le regrette bcp !
Citation
musica a écrit:
Salmones si je comprends bien, tu fais partie de la cétégorie "aucune" bien qu'ayant vécu au Maroc?
Citation
rajaouia a écrit:
tes parent n'ont pas continuer a parler le tachelhite avec toi?
Citation
rajaouia a écrit:
salmones tu pense que tu va réapprendre ta langue ou pas? c est bien de laisser sa langue maternelle a ses enfant
Citation
salmones a écrit:Citation
rajaouia a écrit:
salmones tu pense que tu va réapprendre ta langue ou pas? c est bien de laisser sa langue maternelle a ses enfant
Je pense pas d'autant plus que je suis marié avec une "arabe" !!
Si j'avais rencontré une chelha sûrement mais là ...
Citation
rajaouia a écrit:
salam aela.91
mince moi qui te parlais darija parfois
Citation
aela.91 a écrit:Citation
rajaouia a écrit:
salam aela.91
mince moi qui te parlais darija parfois
salam rajaouia,
non t'inquiete pas. comme je l'apprend, j'apprecie quand on me parle en darija mais je dois dire que je ne suis pas du tout a l'aise encore.
Citation
noujoum-samae a écrit:
salam
parle la darija de Oujda:
-goutlek, gallek , goulna, washta gal haddak, awchta galet hadikk
-roud balek!
-dourk dourkina et pas "daba".
-wash esmek et pas "shnou hiya essmeytek"?
- el moughrouf comme "lem3il9a" veut dire: la cuillère
-essegaya = la louche.
- ghorfiya: ça veut dire "le bol"
- tebssi = l'assiète.
- washta houwa elmoushkil asidi = c'est le problème mon gras
- roudou balkoum = faites attention. c'est pas pareil que le reste du Maroc qui dit "dirou attention".
- wah et pas "ah " ni "an3am".
- wakha! et pas "an3am a sidi "
- on dit "ma ka tehchemch a ssatour"? et pas "3endek chi mouchkil?"
- on chante "dour biha a chibani dour biha..." et pas "tiouaoui wa wa, tiouaoui wa wa , a wa shoufti ki daura emmou..."
- on dit "kheff a sahbi " ou " fissa3 a sahbi" et pas "zerb a sahbi..."
- on dit pas "balak balak "dans les souk. on dit "Had menehnaya enta ghi m3legue!"
voilà.
à la maison on parle darija mais bien de OUJDA car y Maroc et ya Maroc...
et puis comprend l'arabe litteraire et le parle un peu:
"kataba karimoun, katabate maryamou".
voilà.
salam