News
Archives
Interviews
Tribunes
Brèves
Forum
Poster sujet
Derniers messages
Photos
Petites annonces
Radio
Yabiladi Radio
Radio Maroc
Chanteurs marocains
Emission spécial MRE
Ramadan
News
Horaires de prière
Coran
Hadith
Forum
Yabiladies
Archives
Forum
Prénoms
IMC
Ovulation
Organisation Mariage
العربية
Yabiladi in english
Paramètres des cookies
Menu
chargement...
Connexion
Yabiladies
Ramadan
Radio
Forum
News
Veuillez vous authentifier
Email :
Mot de passe :
Oublié ?
Memoriser :
Récupérer le mot de passe
Email :
Valider
Poster sujet
Photos
Petites annonces
Poème d'un de nos pieux predecesseurs....(Zayn Al-‘Abidîn)
Apprendre l'islam : prière, dou3a, hadith...
Yabiladi
Annonces
Général
Actualité du Maroc et du Monde
Voyages & vacances
Culture, Histoire et régions du Maroc
Aide, astuces & bons plans
Formalités administratives & aide juridique
Sports
Halka : Blagues, poèmes, jeux, détente
Yabiladies
Mariage et administration
Organisation mariage # Maroc
Organisation mariage # International
Relations sentimentales
Problèmes de couple
Relations familiales et sociales
En attendant bébé...
Bébés, enfants, et éducation
Mode & beauté
Santé, psychologie & diététique
Ch'hiwates : Cuisine & gastronomie
Islam
Apprendre l'islam : prière, dou3a, hadith...
Islam & pensées religieuses
Ramadan 2024
Interprétation des rêves, roqya, djinn
MediaTIC
Informatique, téléphonie & multimédia
TV, Ciné, musique, people
International
Foro de Marruecos y de Marroquíes
Morocco # English board
منتدى المغرب و المغاربة حول العالم
M
Mohamed93
27 juin 2004 13:51
Bismillah wa el hamdoulillah
wa salat wa salam 'ala rassoulillah
wa 'ala alihi wa sahbihi wa man wala
Salam aleykoum wa rahmatoullahi wa barakatouh
Voici le poème d'un de nos salafs us-salihs (pieux predecesseurs):
Zayn Al-‘Abidîn ‘Ali ibn Al-Hussayn ibn ‘Ali ibn Abi Talib a dit dans son poème intitulé : « Laysa al-gharîb »
1ère PARTIE:
L’étranger n’est pas l’étranger du Cham ou du Yémen *
L’étranger est plutôt l’étranger de la tombe et du linceul
Certes l’étranger a un droit pour son étrangeté *
Sur les résidents des villes et des demeures
Ne repousse pas un étranger pour son étrangeté *
Le temps le repousse déjà par l’humiliation et les épreuves
Mon voyage est long et mes provisions ne me permettront pas d’atteindre ma destination *
Mes forces faiblissent et la mort me demande
Et j’ai encore des péchés que je ne connais pas *
Allah les connaît, qu’ils soient secrets ou publics
Comme Allah est clément envers moi de m’impartir un délai *
Et certes, j’ai persisté dans mon péché et Il me protège
Les heures de mes jours passent sans regrets *
Sans pleurs, ni peur, ni tristesse
Je suis celui qui ferme les portes en persistant *
Dans la désobéissance et l’œil d’Allah me regarde
O erreurs écrites dans l’insouciance désormais envolée *
O regrets qui restent dans le cœur qui me consume
Laisse-moi me lamenter sur moi-même et regretter *
Je passe mon temps dans le rappel et la tristesse
Garde tes excuses, toi qui m’évitais *
Si tu savais combien tu devrais t’excuser
Laisse-moi pleurer des larmes sans fin *
Y a-t-il une larme qui puisse me délivrer
Comme si je gisais parmi ces gens, *
Sur le lit, et que leurs mains me retournent
Et se sont réunis autour de moi celui qui se lamente *
Qui pleure sur moi, qui annonce mon décès et celui qui gémit
Ils sont venus avec un médecin pour me soigner *
Et je ne pense pas que la médecine me profitera aujourd’hui
Mon agonie s’intensifie et la mort m’entraîne *
De chaque veine, sans douceur et sans bonté
On a retiré mon âme dans son dernier souffle *
Et ma salive est devenue amère dans mon dernier râle
Ils m’ont fermé les yeux et sont tous partis *
Après le désespoir, ils ont fait l’effort d’acheter le linceul
Le meilleur d’entre eux s’est levé avec empressement *
Vers le laveur des morts afin de me laver
Et il a dit ô gens ! Nous voulons un laveur adroit *
Libre, sagace, intelligent, connaisseur, perspicace
Un homme parmi eux est venu et m’a dépouillé *
De mes vêtements, m’a mis à nu et m’a laissé
Ils m’ont allongé sur les feuilles *
Et au-dessus de moi, le murmure de l’eau qui me lave
Il versa de l’eau sur moi et me lava *
Par trois fois, puis demanda aux gens qu’on lui apporte le linceul
Ils m’ont habillé d’un vêtement sans manche *
Et lorsqu’il m’a embaumé, je n’avais plus que cela pour moi
Ils m’ont sorti de ce bas-monde – désolé *
D’être parti sans provisions qui me permettent d’atteindre ma destination
M’ont porté sur leurs épaules quatre *
Parmi les hommes et derrière moi le convoi funéraire
Ils m’ont amené au mihrab et se sont mis *
Derrière l’imam qui a prié puis m’a fait ses adieux
Ils ont accompli sur moi une prière sans ruku’ *
Ni sujud, en espérant qu’Allah me fera miséricorde
Ils m’ont descendu doucement dans ma tombe *
Et l’un d’entre eux s’est avancé pour m’y déposer
Il a dévoilé mon visage pour me voir *
Et les larmes coulèrent de ses yeux et me noyèrent
Puis se leva avec respect et résolution *
Et aligna les briques au-dessus de moi et me laissa
La suite dans un autre post incha Allah....
wa salam aleykoum wa rahmatoullahi wa barakatouh
Message edité (27-06-04 13:52)
M
Mohamed93
27 juin 2004 13:52
2ème PARTIE:
Et il dit : couvrez-le de terre et profitez *
De la meilleure récompense du Miséricordieux qui possède tous les bienfaits
Dans les ténèbres de la tombe, pas de mère *
Ni de père tendre, ni de frère qui me tienne compagnie
J’ai été effrayé par ce que mon œil a vu *
De l’horreur de ce qui m’arrivait
De ce que je vais dire à Mounkir et Nakir *
Certes cela m a terrifié et épouvanté
Ils m’assoirent et s’acharnèrent dans leur interrogation *
Je n’ai personne d’autre que Toi, mon Dieu, qui puisse me libérer
Accorde-moi un pardon de Toi, ô! mon espoir *
Je suis ligoté par le péché, endetté
En revenant, les proches se sont partagés mes biens *
Mon fardeau est posé sur mon dos et pèse sur moi
Mon épouse a pris un autre mari à ma place *
Et lui a donné le contrôle des biens et de la maison
Elle a fait de mon fils un esclave afin qu’il la serve *
Et mes biens leur ont été donnés sans contre-partie
Ne sois donc pas trompé par la vie d’ici-bas et sa parure *
Et regarde ce qu’elle fait à la famille et au foyer
Regarde celui qui veut tout de ce bas-monde *
Ne le quitte-t-il pas avec son seul baume et un linceul ?
Prends ce qui te suffit de cette vie et contente-toi de cela *
Même si tu n’as pour toi que la santé
O toi qui sème le bien ! Récoltes-en les fruits *
O toi qui sème le mal ! Tu ne reposes sur rien
O âme ! Arrête la désobéissance et tire profit *
D’une bonne oeuvre en espérant qu’Allah me fera miséricorde
O âme ! Malheur à toi, repends toi et fait une bonne oeuvre *
Afin que tu sois récompensée après la mort par un bien
Et que les prières soient sur notre maître *
Sur tout ce que l’éclair illumine au Cham et au Yémen
Et la louange est à Allah qui nous fait atteindre le soir et le matin *
Dans le bien, le pardon, la bienfaisance et les faveurs
s
sunnah59
26 janvier 2005 22:24
as salam 3alaykoum wa rahmatullahi ta'ala wa barakatouhou
Je me permet de vous poster le poeme en arabe.
ÞÇá Òíä ÇáÚÇÈÏíä Úáí Èä ÇáÍÓíä Èä Úáí Èä ÃÈí ØÇáÈ Ýí ÞÕíÏÊå ÇáãæÓæãÉ : " áíÓ ÇáÛÑíÈ "
áóíúÓó ÇáÛóÑíÈõ ÛóÑíÈó ÇáÔøóÃãö æÇáíóãóäö *Åöäøó ÇáÛóÑíÈó ÛóÑíÈõ ÇááøóÍÏö æÇáßóÝóäö
Åöäøó ÇáÛóÑíöÈó áóåõ ÍóÞøñ áöÛõÑúÈóÊÜöåö * Úáì ÇáúãõÞíãíäó Ýí ÇáÃóæØÜÜÇäö æÇáÓøóßóäö
áÇ ÊóäåóÑóäøó ÛóÑöíÈðÇ ÍóÇáó ÛõÑÈóÊöåö * ÇáÏøóåÑõ íóäåóÑõåõ ÈöÇáÐøõáøö æ ÇáöãÍóäö
ÓóÝóÑí ÈóÚíÏñ æóÒÇÏí áóäú íõÈóáøöÛóäÜí * æóÞõæøóÊí ÖóÚõÝóÊú æÇáãÜæÊõ íóØáõÈõäÜí
æóáí ÈóÞÇíÜÜÇ ÐõäæÈò áóÓúÊõ ÃóÚúáóãõåÇ * Çááå íóÚúáóãõåÜÜÇ Ýí ÇáÓøöÑö æÇáÚóáóäö
ãÜóÇ ÃóÍúáóãó Çááåó Úóäí ÍóíúËõ Ãóãúåóáóäí * æÞóÏú ÊóãÜÇÏóíúÊõ Ýí ÐóäúÈí æíóÓúÊõÑõäöí
ÊóãõÑøõ ÓÜÇÚÜÇÊõ ÃóíøÜóÇãí ÈöáÇ äóÏóãò * æáÇ ÈõßÇÁò æóáÇÎóÜæúÝò æáÇ ÍÜóÒóäö
ÃóäóÜÇ ÇáøóÐöí ÃõÛúáöÞõ ÇáÃóÈúæÇÈó ãõÌúÊóåöÏÇð * Úóáì ÇáãÚÇÕöí æóÚóíúäõ Çááåö ÊóäúÙõÑõäÜí
íóÜÇ ÒóáøóÉð ßõÊöÈóÊú Ýí ÛóÝúáóÉò ÐóåóÈóÊú * íóÜÇ ÍóÓúÑóÉð ÈóÞöíóÊú Ýí ÇáÞóáÈö ÊõÍúÑöÞõäí
ÏóÚúäí ÃóäõæÍõ Úóáì äóÝúÓí æóÃóäúÏöÈõÜåÜÇ * æóÃóÞúØóÚõ ÇáÏøóåúÑó ÈöÇáÊøóÐúßöíÜÑö æóÇáÍóÒóäö
áæ ßäÊ ÊÚáã ãÇ ÈßäÊ ÊÚÐÑäí * ÏÚ Úäß ÚÒäí íÇ ãä ßÇä íÚÒáäí
Ýåá ÚÓì ÚÈÑÉ ãä à ÊÎáÕäí * ÏÚäí ÃÓÍ ÏãæÚ áÇ ÇäÞØÇÚ áåÇ
ßóÃóäøóäí Èóíäó Êáß ÇáÃóåáö ãõäØóÑöÍÜÜóÇð * Úóáì ÇáÝöÑÇÔö æóÃóíúÏíåöãú ÊõÞóáøöÈõäÜÜí
æÞÏ ÊÌãÚ Íæáí ãä íäæÍ æ ãä * íÈßí Úáí æ íäÚÇäí æ íäÏÈäí
æóÞÏ ÃóÊóæúÇ ÈöØóÈíÈò ßóÜíú íõÚÇáöÌóäÜí * æóáóãú ÃóÑó ÇáØøöÈøó åÜÐÇ ÇáíÜæãó íóäúÝóÚõäí
æÇÔóÊÏ äóÒúÚöí æóÕóÇÑ ÇáãóæÊõ íóÌúÐöÈõÜåÇ * ãöä ßõáøö ÚöÑúÞò ÈöáÇ ÑöÝÞò æáÇ åóæóäö
æÇÓÊóÎúÑóÌó ÇáÑøõæÍó ãöäí Ýí ÊóÛóÑúÛõÑöåÇ * æÕÜóÇÑó ÑöíÞí ãóÑíÑÇð Íöíäó ÛóÑúÛóÑóäí
æóÛóãøóÖõæäí æóÑÇÍó Çáßõáøõ æÇäúÕóÑóÝæÇ * ÈóÚúÏó ÇáÅöíÇÓö æóÌóÏøõæÇ Ýí ÔöÑóÇ ÇáßóÝóäö
æóÞÜÇãó ãóäú ßÇäó ÍöÈøó áäøÇÓö Ýí ÚóÌóáò * äóÍúæó ÇáãõÛóÓøöáö íóÃúÊíäÜí íõÛóÓøöáõäÜÜí
æóÞÜÜÇáó íÜÇ Þóæúãö äóÈúÛöí ÛÇÓöáÇð ÍóÐöÞÇð * ÍõÑÇð ÃóÑöíÈÇð áóÈöíÈÜÇð ÚóÇÑöÝÜÇð ÝóØöäö
ÝóÌÜÜÇÁóäí ÑóÌõáñ ãöäúåõãú ÝóÌóÑøóÏóäí * ãöäó ÇáËøöíÜÜÇÈö æóÃóÚúÑóÇäí æÃóÝúÑóÏóäí
æóÃóæúÏóÚæäí Úóáì ÇáÃóáúæÇÍö ãõäúØóÑöÍÜÇð * æóÕÜóÇÑó ÝóæúÞí ÎóÑöíÑõ ÇáãÇÁö íóäúÙöÝõäí
æóÃóÓúßóÈó ÇáãÇÁó ãöäú ÝóæÞí æóÛóÓøóáóäí * ÛõÓúáÇð ËóáÇËÇð æóäóÇÏóì ÇáÞóæúãó ÈöÇáßóÝóäö
æóÃóáúÈóÓõæäí ËöíÇÈÜÇð áÇ ßöãÇãó áåÜÇ * æóÕÇÑó ÒóÇÏí ÍóäõæØöí ÍíÜäó ÍóäøóØóäí
æÃóÎúÑóÌæäí ãöäó ÇáÏøõäíÜÇ ÝóæÇ ÃóÓóÝÇð * Úóáì ÑóÍöíÜáò ÈöáÇ ÒÇÏò íõÈóáøöÛõäÜí
æóÍóãøóáæäí Úáì ÇáÃúßÊÜÇÝö ÃóÑÈóÚóÉñ * ãöäó ÇáÑøöÌÜÇáö æóÎóáúÝöí ãóäú íõÔóíøöÚõäí
æóÞóÏøóãæäí Åöáì ÇáãÍÑÇÈö æÇäÕóÑóÝæÇ * ÎóáúÝó ÇáÅöãÜóÇãö ÝóÕóáøóì ËÜãø æóÏøóÚóäí
ÕóáøóæúÇ Úóáóíøó ÕóáÇÉð áÇ ÑõßæÚó áåÜÇ * æáÇ ÓõÌÜæÏó áóÚóáøó ÇááÜåó íóÑúÍóãõäí
æóÃóäúÒóáæäí ÅáÜì ÞóÈÑí Úáì ãóåóáò * æóÞóÏøóãõæÇ æÇÍöÏÇð ãöäåÜã íõáóÍøöÏõäÜí
æóßóÔøóÝó ÇáËøæúÈó Úóä æóÌúåí áöíóäúÙõÑóäí * æóÃóÓúßóÈó ÇáÏøóãúÚó ãöäú Úóíúäíåö ÃóÛúÑóÞóäí
ÝóÞÇãó ãõÍÊóÑöãÜÜÇð ÈöÇáÚóÒãö ãõÔúÊóãöáÇð * æóÕóÝøóÝó ÇááøóÈöäó ãöäú ÝóæúÞöí æÝÜÇÑóÞóäí
æÞóÇáó åõáøõæÇ Úáíå ÇáÊøõÑúÈó æÇÛúÊóäöãæÇ * ÍõÓúäó ÇáËøóæÇÈö ãöäó ÇáÑøóÍãäö Ðöí Çáãöäóäö
Ýí ÙõáúãóÉö ÇáÞÈÑö áÇ Ãõãøñ åäÜÜÇß æáÇ * ÃóÈñ ÔóÝÜíÞñ æáÇ ÃóÎñ íõÄóäøöÓõäÜÜí
æóåÇáóäí ÕõæÑóÉñ Ýí ÇáÚíäö ÅöÐú äóÙóÑóÊú * ãöäú åóæúáö ãóØúáóÚö ãÇ ÞóÏú ßÇä ÃóÏåóÔóäí
ãöäú ãõäßóÑò æäßíÑò ãÜÇ ÃóÞæáõ áåã * ÞóÏú åÜÜóÇáóäí ÃóãúÑõåõãú ÌöÏÇð ÝóÃóÝúÒóÚóäí
æóÃóÞúÚóÏæäí æóÌóÏøõæÇ Ýí ÓõÄÇáöåÜöãõ * ãóÜÇáöí ÓöæóÇßó ÅöáåÜí ãóäú íõÎóáøöÕõäöí
ÝóÇãúäõäú Úóáóíøó ÈöÚóÝúæò ãöäß íÜÜÇ Ãóãóáí * ÝóÅöäøóäí ãõæËóÞñ ÈöÇáÐøóäúÈö ãõÑúÊóåÜÜóäö
ÊóÞÇÓãó ÇáÃåúáõ ãÇáí ÈÚÏãÇ ÇäúÕóÑóÝõæÇ * æóÕóÇÑó æöÒúÑöí Úóáì ÙóåúÑöí ÝóÃóËúÞóáóäí
æÇÓÊóÈúÏóáóÊú ÒóæÌóÊí ÈóÚúáÇð áåÜÇ ÈóÏóáí * æóÍóßøóãóÊúåõ Úáì ÇáÃóãúæóÇáö æÇáÓøóßóÜäö
æóÕóíøóÑóÊú æóáóÏí ÚóÈúÏÇð áöíóÎúÏõãóåÜÜÇ * æóÕóÇÑó ãóÜÇáí áåã ÍÜöáÇð ÈöáÇ Ëóãóäö
ÝóáÇ ÊóÛõÑøóäøóßó ÇáÏøõäúíÜÜÇ æóÒöíäóÊõåÇ * æÇäúÙõÑú Åáì ÝöÚúáöåÜÜÇ Ýí ÇáÃóåúáö æÇáæóØóäö
æÇäúÙõÑú Åöáì ãóäú Íóæóì ÇáÏøõäúíÇ ÈöÃóÌúãóÚöåÇ * åóáú ÑóÇÍó ãöäúåÇ ÈöÛóíúÑö ÇáÍóäúØö æÇáßóÝóäö
ÎõÐö ÇáÞóäÜóÇÚóÉó ãöäú ÏõäúíóÇß æÇÑúÖó ÈöåÇ * áóæú áã íóßõäú áóßó ÅöáÇ ÑóÇÍóÉõ ÇáÈóÏóäö
íóÜÇ ÒóÇÑöÚó ÇáÎóíúÑö ÊÍÕõÏú ÈóÚúÏóåõ ËóãóÑÇð * íóÇ ÒóÇÑöÚó ÇáÔøóÑøö ãóæúÞõæÝñ Úóáóì Çáæóåóäö
íÜóÇ äóÝúÓõ ßõÝøöí Úóäö ÇáÚöÕúíÇäö æÇßúÊóÓöÈöí * ÝöÚúáÇð ÌãíáÇð áóÚóáøó Çááåó íóÑÍóãõäí
íóÇ äóÝúÓõ æóíúÍóßö ÊõæÈí æÇÚãóáöí ÍóÓóäÇð * ÚóÓì ÊõÌÇÒóíúäó ÈóÚúÏó ÇáãæÊö ÈöÇáÍóÓóäö
Ëãøó ÇáÕáÇÉõ Úáì ÇáúãõÎÊÜÇÑö ÓóíøöÏöäÜÇ * ãóÇ æóÖøóÜà ÇáÈóÑúÞó Ýí ÔøóÇãò æÝí íóãóäö
æÇáÍãÏõ ááå ãõãúÓöíäóÜÇ æóãõÕúÈöÍöäóÇ * ÈöÇáÎóíúÑö æÇáÚóÝúæú æÇáÅöÍúÓÜÜÇäö æóÇáãöäóäö
t
tachilhite78
27 janvier 2005 09:58
salam
Barak'Allah o fikoum.. vs les trouvez ou vos poemes?
salam
t
tachilhite78
29 janvier 2005 22:35
salam
..... tjs la meme question..baraka Allah o fikoum..vs n'auriez pas des liens..ces magnifiques macha Allah
salam
n
nabila
29 janvier 2005 22:40
cest super beau, et c a la fois triste et magnifique
jai la chair de poule,
allah y hfadkoum
t
touhami
31 janvier 2005 00:06
salam oualikoum
baraka allaho fikoum pr ce trés beaux poéme.
t
tachilhite78
8 mai 2006 23:28
salam
up
oué tres bon poeme
salam
l
lilouch
8 mai 2006 23:38
ce poeme tu le trouveras,sur riyadus salihine.org;dans la rubrik poeme.
Le sourire est la perfection du rire. le sourire appelle le sourire : il rassure l'autre sur soi et toutes choses autour.
l
lilouch
8 mai 2006 23:42
g oublié de vous dire,si vous allez sur le site,le poeme est en audio,alors preparez vos mouchoirs!
Le sourire est la perfection du rire. le sourire appelle le sourire : il rassure l'autre sur soi et toutes choses autour.
Les discussions récentes
Cours d’arabe
Selle et sperme
Islam apprendre
Ma mère m’interdit de prier
priere awra
Charte à respecter
Sujet :
Cliquez pour accéder aux pages d'aide
Aide sur le BBcode
Aide sur les émoticons
Message:
5000 caractères restants
Email:
Nom d'utilisateur:
Mot de passe:
Aperçu avant publication:
Ce forum est modéré. Votre message restera caché jusqu'à ce qu'il soit validé par un modérateur ou un administrateur.
Radio Yabiladi
Daoudia
Ykhaf Menha
51 auditeurs
Chaabi Maroc
Bennani
Ya Ihma
37 auditeurs
Azawan Amazigh
Abdelaziz Ahouzar
Tkhat
15 auditeurs
Nayda Urban Music
Hoba Hoba Spirit
El Kleb
5 auditeurs
Emission spécial MRE
+
Lancer une nouvelle discussion
Charte du forum
Facebook
Forums
Principal
Général
Actualité du Maroc et du Monde
Voyages & vacances
Culture, Histoire et régions du Maroc
Vie pratique
Aide, astuces & bons plans
Informatique, téléphonie & multimédia
Formalités administratives & aide juridique
Mariage # Lalla La3roussa
Mariage et administration
Organisation mariage # International
Organisation mariage # Maroc
Famille
Relations sentimentales
Problèmes de couple
Relations familiales et sociales
En attendant bébé...
Bébés, enfants, et éducation
Bien être
Mode & beauté
Santé, psychologie & diététique
Ch'hiwates : Cuisine & gastronomie
Religion
Apprendre l'islam : prière, dou3a, hadith...
Islam & pensées religieuses
Ramadan 2024
Interprétation des rêves, roqya, djinn
Loisirs & divertissement
Sports
TV, Ciné, musique, people
Halka : Blagues, poèmes, jeux, détente
International
Morocco # English board
Annonces
Derniers messages
Accèder directement au site
X