Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
noukta : dawla kahla ....
25 octobre 2006 10:05
salam alikom, mabrouk laid, merci de faire un effort pour comprendre car la version arabe est authentique !!!!

Wahd khayna tala3 lih dam machi fi zan9a taygoul : dawla kahla, dawla kahla (pays de merde), sam3o bolissi ja 3ndo gallo matahchamch tatssab fi bladek, chnaq 3lih o ddah 3nd lqaid, arrivé gallo jabto kane tayssab fi lmaghrib. Gallo jibo liya nrappih. Lbolissi bqa itssanna qoddam lbab, lqaid sawwal lmasskhout gallo malek tssab labled, gallih non ana kant nssab fi espagna hit mahtalline mellila et sebta. Gallo meziane had chi, lqaid gal l bolissi dkhol : bhal hada matabqach tjibhom li, houa ijbad bitssarfiqa m3a lbolissi. Ougal lih khroj 3liya anta kanbou. Min ba3d lbolissi khraj m3a sayed li jeb, sayed tlafet fi lbolissi ougal lih chaft galt lik dawla kahla lakine kaddabtini mataqtich biya !!!!!!!
i
25 octobre 2006 13:00
Ltraduction en francais


[www.yabiladi.com]
25 octobre 2006 13:04
Citation
ibn hazm a écrit:
Ltraduction en francais


[www.yabiladi.com]

ce n'est pas une traduction, c'est une autre version, franchement je préfère qd cé en arabe, cé com un tagine ... une fois traduite elle devient un plat français sans saveur !
D
26 octobre 2006 23:16
Salam,


lol mdrr grinning smiley Clap
[hr] [b][center]Si perçante soit la vue, on ne se voit jamais de dos[/center][/b][b]Boycottez pour la paix !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! [color=#FF0000]Boycottez!!!!!!!!![/color][color=#FFFFFF]!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!![/color] [color=#009900]Boycottez pour les enfants de Gaza!!!!!![/color][/b]
o
31 octobre 2006 23:41
je l'ai relu deux fois, je suis morte de rire.
merci khalid, tu es très fort
tu dois sûrement avoir une autre et comme tu dis en arabe courant !
r
1 novembre 2006 20:29
Un gars est invité à manger chez des amis. Le couple qui le reçoit a la cinquantaine et vient de fêter les noces d' argent . Après le repas, tandis que madame prépare le café, l'invité prend son hôte par le bras et lui dit sur le ton de la confidence :
"- Dis donc, tu m'épates : après 25 années de mariage, tu continues à donner à ta femme des petits noms comme 'Ma chérie', 'Mon amour ', 'Mon bébé'... Vraiment je t' admire !" Et le mari lui répond à l' oreille :
"- Pour être honnête ... j'ai oublié comment elle s'appelle..."
smiling smiley
i
1 novembre 2006 23:20
Citation
romh a écrit:
Un gars est invité à manger chez des amis. Le couple qui le reçoit a la cinquantaine et vient de fêter les noces d' argent . Après le repas, tandis que madame prépare le café, l'invité prend son hôte par le bras et lui dit sur le ton de la confidence :
"- Dis donc, tu m'épates : après 25 années de mariage, tu continues à donner à ta femme des petits noms comme 'Ma chérie', 'Mon amour ', 'Mon bébé'... Vraiment je t' admire !" Et le mari lui répond à l' oreille :
"- Pour être honnête ... j'ai oublié comment elle s'appelle..."
smiling smiley

MDRRRRRRRRRRRRRRRR
TROP FORTE CELLE-LAClapClapClap
j
2 novembre 2006 00:02
Citation
khalid.marocain a écrit:
salam alikom, mabrouk laid, merci de faire un effort pour comprendre car la version arabe est authentique !!!!

Wahd khayna tala3 lih dam machi fi zan9a taygoul : dawla kahla, dawla kahla (pays de merde), sam3o bolissi ja 3ndo gallo matahchamch tatssab fi bladek, chnaq 3lih o ddah 3nd lqaid, arrivé gallo jabto kane tayssab fi lmaghrib. Gallo jibo liya nrappih. Lbolissi bqa itssanna qoddam lbab, lqaid sawwal lmasskhout gallo malek tssab labled, gallih non ana kant nssab fi espagna hit mahtalline mellila et sebta. Gallo meziane had chi, lqaid gal l bolissi dkhol : bhal hada matabqach tjibhom li, houa ijbad bitssarfiqa m3a lbolissi. Ougal lih khroj 3liya anta kanbou. Min ba3d lbolissi khraj m3a sayed li jeb, sayed tlafet fi lbolissi ougal lih chaft galt lik dawla kahla lakine kaddabtini mataqtich biya !!!!!!!


c'est pas drole, ca doit etre mieux en arabe je suppose...
2 novembre 2006 21:54
Citation
muslima de corse a écrit:
Citation
khalid.marocain a écrit:
salam alikom, mabrouk laid, merci de faire un effort pour comprendre car la version arabe est authentique !!!!

Wahd khayna tala3 lih dam machi fi zan9a taygoul : dawla kahla, dawla kahla (pays de merde), sam3o bolissi ja 3ndo gallo matahchamch tatssab fi bladek, chnaq 3lih o ddah 3nd lqaid, arrivé gallo jabto kane tayssab fi lmaghrib. Gallo jibo liya nrappih. Lbolissi bqa itssanna qoddam lbab, lqaid sawwal lmasskhout gallo malek tssab labled, gallih non ana kant nssab fi espagna hit mahtalline mellila et sebta. Gallo meziane had chi, lqaid gal l bolissi dkhol : bhal hada matabqach tjibhom li, houa ijbad bitssarfiqa m3a lbolissi. Ougal lih khroj 3liya anta kanbou. Min ba3d lbolissi khraj m3a sayed li jeb, sayed tlafet fi lbolissi ougal lih chaft galt lik dawla kahla lakine kaddabtini mataqtich biya !!!!!!!


c'est pas drole, ca doit etre mieux en arabe je suppose...


okhti muslima de corse, je crois que c'est bien écrit en arabe, cé pas écrit en corse à ma connaissance!
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook