Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Lecture du Coran en français
s
9 mai 2019 19:14
Salam aleykoum,

Est-il préférable de lire le Coran dans sa version originale (donc en arabe) ou en français ? On est d'accord qu'en français on comprend mieux et plus vite. Mais quand on prie il faut réciter en arabe donc ça ne permet pas de retenir les sourates dans leur version originale si on les lit en français en dehors de la prière..

Certain(e)s font autrement ?
9 mai 2019 19:22
Alaykoum salam,

Il faut apprendre et lire en arabe, car chaque lettre que tu récite équivaut à 10 bonnes actions minimum.
Par contre il faut comprendre ce que tu lis pour la concentration et la méditation.
F
9 mai 2019 19:25
Alaikom Salam,

Il est préférable de lire en arabe, et si tu ne comprends pas ce que tu lis, lis juste après la traduction de la page d'à côté. Donc au final, vaut mieux faire les deux.

Sinon, l'idéal c'est d'apprendre la langue pour tout comprendre directement. Il y a l'institut Alimnee que je conseille pour ceux ou celles que ça intéresse, les cours permettent d'apprendre l'arabe du coran.
s
9 mai 2019 19:28
J'ai étudié l'arabe donc je sais le lire mais de là à tout comprendre.. Vous comprenez tout ce que vous lisez/entendez dans la version originale ?
T
9 mai 2019 19:31
Lire et comprendre c'est différent, là tu parles bien de lecture non ? La lecture du coran en arabe a plus de mérites qu'en une autre langue c'est évident. Maintenant vaut mieux le lire en français que pas le lire du tout.

Moi je préfère le lire en arabe, ça me touche plus qu'en français puisque la traduction reste une "interprétation" approximative, ce n'est pas la version de base.


Citation
Soult* a écrit:
J'ai étudié l'arabe donc je sais le lire mais de là à tout comprendre.. Vous comprenez tout ce que vous lisez/entendez dans la version originale ?
F
9 mai 2019 19:34
Perso, je sais lire mais je ne comprends pas, je lis la traduction pour en comprendre le sens... même si je sais bien que ça ne remplace pas l'original.
Citation
Soult* a écrit:
J'ai étudié l'arabe donc je sais le lire mais de là à tout comprendre.. Vous comprenez tout ce que vous lisez/entendez dans la version originale ?
1
9 mai 2019 19:37
Pour moi perso C'est dur ,je commrend pas tout.
C'est pour cela que je lis systhematiquement la traduction
Citation
Soult* a écrit:
J'ai étudié l'arabe donc je sais le lire mais de là à tout comprendre.. Vous comprenez tout ce que vous lisez/entendez dans la version originale ?
s
9 mai 2019 19:38
Les tafsirs tu les lis en arabe aussi ? J'aime pas lire et ne pas comprendre ou de manière approximative moi, c'est pour ça que je préfère le français..
Citation
Oumniya' a écrit:
Lire et comprendre c'est différent, là tu parles bien de lecture non ? La lecture du coran en arabe a plus de mérites qu'en une autre langue c'est évident. Maintenant vaut mieux le lire en français que pas le lire du tout.

Moi je préfère le lire en arabe, ça me touche plus qu'en français puisque la traduction reste une "interprétation" approximative, ce n'est pas la version de base.
*
9 mai 2019 19:41
Salam,

Le mieux est de le lire ou l'écouter en arabe et s'appuyer sur la traduction en parallèle, mais pas d'emblée le lire en français. Idem pour les tafasirs. Et c'est en lisant que tu enrichiras ton vocabulaire.


Citation
Soult* a écrit:
Salam aleykoum,

Est-il préférable de lire le Coran dans sa version originale (donc en arabe) ou en français ? On est d'accord qu'en français on comprend mieux et plus vite. Mais quand on prie il faut réciter en arabe donc ça ne permet pas de retenir les sourates dans leur version originale si on les lit en français en dehors de la prière..

Certain(e)s font autrement ?
F
9 mai 2019 19:42
Je lis les deux l'arabe et la traduction...
Ça n'avait pas l'air précis dans mon post donc je précise ?
Citation
Faty** a écrit:
Perso, je sais lire mais je ne comprends pas, je lis la traduction pour en comprendre le sens... même si je sais bien que ça ne remplace pas l'original.
T
9 mai 2019 19:44
Ben oui sinon je vois pas l'intérêt..

Quand on se concentre on comprend mieux que quand on a la tête ailleurs. Et si on bloque sur des mots on finit par les comprendre en fonction du contexte.



Citation
Soult* a écrit:
Les tafsirs tu les lis en arabe aussi ? J'aime pas lire et ne pas comprendre ou de manière approximative moi, c'est pour ça que je préfère le français..
9 mai 2019 19:51
Salam Alaïkoum,


Il est évident et logique qu'il faut lire le coran en arabe et je te dis ça même si je suis francophone et non arabe.

Pourquoi ?

Parce qu'en général, les traductions sont imparfaites et trahissent parfois le sens des versets. Quand j'étais jeune, je lisais souvent différente traduction du coran et ce que je peux te dire c'est que les mots changent souvent.

Ci-dessous des exemples concrets :

Sourate Al-Fatiha:


1. Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

2. Louange à Allah, Seigneur de l’univers.
3. Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux,
4. Maître du Jour de la rétribution.
5. C’est Toi [Seul] que nous adorons, et c’est Toi [Seul] dont nous implorons secours.
6. Guide-nous dans le droit chemin,
7. Le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés

Source: [www.islam-fr.com]



[1] Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux.
[2] Louange à Dieu, le Maître de l’Univers
[3] le Clément, le Miséricordieux
[4] le Souverain du Jour du Jugement dernier !
[5] C’est Toi que nous adorons ! C’est Toi dont nous implorons le secours !
[6] Guide-nous dans la Voie droite
[7] la voie de ceux que Tu as comblés de bienfaits, non celle de ceux qui ont mérité Ta colère ni celle des égarés

Source: [www.hisnulmuslim.com]



(1)Au nom de Dieu, Le Tout Clément, Le Tout Miséricordieux.
(2) Louange à Dieu, Seigneur des Mondes
(3) Le Clément, Le Miséricordieux.
(4). Maître du jour du Jugement.
(5) C’est toi que nous adorons, de Toi seul implorons le secours.
(6) Guide-nous dans le droit chemin.
(7). Chemin de ceux que Tu as comblé de bienfaits, non de ceux que Tu réprouves, ni des égarés.


Source: [www.centre-zahra.com]
m
9 mai 2019 20:04
Chacun fait com il peut et suivant ces capacités ne te retient pas de lire le coran si tu ne sais pas lire l arabe lit le et a côté tu peux apprendre l'arabe
Mais lit iqra
s
9 mai 2019 20:30
L'interêt c'est que tu comprends pas l'arabe lol. Justement tu as du mal à te concentrer quand tu ne comprends pas..
Citation
Oumniya' a écrit:
Ben oui sinon je vois pas l'intérêt..

Quand on se concentre on comprend mieux que quand on a la tête ailleurs. Et si on bloque sur des mots on finit par les comprendre en fonction du contexte.
T
9 mai 2019 20:36
Je pense que j'ai du mal à voir ce que tu veux dire parce que pour ma part je comprends l'arabe littéraire. Bon je le comprends pas à la perfection mais je suis pas perdue quand je le lis.

Du coup j'ai plus qu'une solution à te proposer, prends des cours d'arabe comme ça tu comprendras ce que tu liras Heu


Citation
Soult* a écrit:
L'interêt c'est que tu comprends pas l'arabe lol. Justement tu as du mal à te concentrer quand tu ne comprends pas..
A
9 mai 2019 20:56
Salam Soult

Ça dépend de ce que tu veux faire.

Si c'est pour avoir les recompenses, alors la récitation ou lecture se fait en arabe. Il faut faire en sorte de bien prononcer, et si tu as appris les règles de tajwid, ta récitation sera d'autant plus belle et juste (niveau récitation). Tu comprendras sans doute quelques mots qui te permettront de méditer un minimum en même temps, mais dans tous les cas même si tu ne comprends pas, ta récitation dans la langue révélée sera bénéfique.

Et si tu veux lire le Coran dans un objectif de comprehension du texte, alors fais-le en français, cela dépend surtout de ta manière d'apprendre la religion.

Certains se mettront à lire sourate par sourate.
D'autres préféreront prendre des tafsirs pour accompagner leur lecture. D'autres préféreront etudier un sujet ou thème en cherchant tout ce qui pourrait éclaircir le Coran, tafsir, ou autres que cela, comme des audios ou lectures de differents savants.



Modifié 1 fois. Dernière modification le 09/05/19 20:56 par Ahwal..
s
9 mai 2019 22:22
Je partage ton point de vue et c'est la réponse que je recherchais, 3afek Ahwal.
Citation
Ahwal. a écrit:
Salam Soult

Ça dépend de ce que tu veux faire.

Si c'est pour avoir les recompenses, alors la récitation ou lecture se fait en arabe. Il faut faire en sorte de bien prononcer, et si tu as appris les règles de tajwid, ta récitation sera d'autant plus belle et juste (niveau récitation). Tu comprendras sans doute quelques mots qui te permettront de méditer un minimum en même temps, mais dans tous les cas même si tu ne comprends pas, ta récitation dans la langue révélée sera bénéfique.

Et si tu veux lire le Coran dans un objectif de comprehension du texte, alors fais-le en français, cela dépend surtout de ta manière d'apprendre la religion.

Certains se mettront à lire sourate par sourate.
D'autres préféreront prendre des tafsirs pour accompagner leur lecture. D'autres préféreront etudier un sujet ou thème en cherchant tout ce qui pourrait éclaircir le Coran, tafsir, ou autres que cela, comme des audios ou lectures de differents savants.
9 mai 2019 23:12
T-1000, je te propose cette traduction de la Fatiha

1) Louange à Dieu, maître du monde
2) Le Bienveillant, le très Bienveillant
3) Roi du jour du jugement
4) C'est toi que nous voulons et c'est ton aide que nous demandons
5) Guide-nous vers le droit chemin
6) Le chemin de ceux, que tu as rendu heureux
7) Qui n'ont pas mérité ta colère et ne sont pas des égarés
aimer le créateur ... aider la créature
12 mai 2019 00:47
Il y a vraiment une grande différence !
Citation
Brahim Ami de Dieu a écrit:
T-1000, je te propose cette traduction de la Fatiha

1) Louange à Dieu, maître du monde
2) Le Bienveillant, le très Bienveillant
3) Roi du jour du jugement
4) C'est toi que nous voulons et c'est ton aide que nous demandons
5) Guide-nous vers le droit chemin
6) Le chemin de ceux, que tu as rendu heureux
7) Qui n'ont pas mérité ta colère et ne sont pas des égarés
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook