Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
L’éveil de l’écriture amazighe
b
6 juillet 2004 18:27
je n'aime tjrs pas "aujourd'hui le maroc" mais lisez cet article avec un esprit critique (et sans trop faire attention aux louanges betes). l'information me parait d'un tres grand interet, aplusieurs niveaux.

c'est en effet un grand exploit surtout si l'internationalisation de tifinagh (l'ecriture amazigh) passe par l'ircam et en plus en si peu de temps. ceci a plus d'une signification. ca peut etre entre autre un coup non voulu mais dur aux mouvements berberistes. les radicaux ont tjrs critique l'ircam comme finalement corrompu mais ce succes donnera une bonne partie de la parente morale et politique de tamazighte a une istitution royale / etatique / officielle, champ jusque la investi et revendique par des groupes disperses de beberistes.

ps: svp, ici encore une fois vos reactions constructives et de bonne foi. c'est un sujet qui sucite bcp de polemique et de confrontations mais essayons...


---
L’éveil de l’écriture amazighe


Derrière des considérations techniques, le tifinagh vient de vivre sa plus grande révolution. Cette graphie, qui a été âprement disputée avant son adoption comme écriture officielle de l’amazigh au Maroc, est désormais inscrite dans le registre des langues du monde. Elle a été officiellement reconnue comme faisant partie du plan multilingue de base par l’Organisation internationale de normalisation (ISO).

Toutes les écritures des langues du monde sont codifiées par l’ISO avant de se prêter aux moyens de communication moderne. En d’autres termes, aucune langue ne peut être véhiculée sur Internet ou faire l’objet d’un traitement informatique, tant qu’elle n’a pas été codifiée par l’ISO. Le codage du tifinagh s’est effectué sur la base du travail accompli, pendant une année, par une équipe de linguistes et d’informaticiens de l’Institut royal de la culture amazighe (IRCAM).

Il a été approuvé à l’unanimité par les participants aux travaux qui se sont tenus du 21 au 25 juin à Toronto au Canada. «C’est un motif d’une très grande satisfaction pour nous, d’autant plus que les délégations de l’ISO ont adopté notre proposition de graphie dès la première séance», explique à ALM Ahmed Boukous, directeur de l’IRCAM. A titre de comparaison, l’arabe a nécessité des années et plusieurs amendements avant sa codification. Cette célérité dans la codification de l’amazigh est sans doute une reconnaissance de l’excellence du travail accompli par les chercheurs de l’IRCAM.

Du point de vue technique, le tifinagh se compose désormais de 55 lettres. Au départ, il comportait 33 graphèmes, mais l’alphabet a été étendu au parler amazigh d’Algérie et touareg et comporte des variantes, dites caractères spéciaux. «On s’achemine ainsi vers la régularisation des écritures de l’amazighe, indépendamment des dialectes. On va vers l’homogénéisation de la langue à travers l’adoption d’une graphie unique», précise M. Boukous. Est-ce que cela signifie que l’homogénéisation de la graphie amazighe pourrait constituer une première étape vers la standardisation du parler ? «La locution est un problème plus épineux que la graphie. Et je ne sais pas s’il est souhaitable d’aller vers une uniformisation des parlers de l’amazigh».

Toujours est-il que la codification de l’amazigh va immédiatement introduire des changements de taille. L’amazighe pourra désormais bénéficier de la normalisation des produits électroniques et de l’attribution d’un code informatique (répertoire, nom et numéro) aux caractères tifinaghes. Ce qui permettra d’assurer l’échange de documents électroniques sans perte d’information.

L’écriture tifinaghe sera aussi intégrée aux logiciels élaborés par les grandes entreprises spécialisées dans la production du software, comme Microsoft. Ce qui facilitera son usage notamment au niveau de l’Internet et du traitement de texte. Cette normalisation devrait se faire au courant dul’année 2005. Et c’est sans doute l’un des plus beaux succès de l’IRCAM.
Succès d’autant retentissant qu’il concerne tout l’amazighe – y compris en dehors des frontières du Maroc. Et la fierté des amazighophones d’avoir une graphie internationalement reconnue est aussi celle d’un pays doté d’un Institut de recherche sur l’amazigh grâce à la clairvoyance de son Roi.

i
6 juillet 2004 18:41
Je suis trés heureux que cette langue soit enfin repertoriée et

reconnue,cependant 55 lettres n est ce pas beaucoup?

Je ne sait pas si le fait d avoir adopté le tifinagh va lui etre d un grand

secours,pourquoi ne pas avoir opté pour l alphabet arabe?Cela aurait été

tres utile pour facilité sa connaissance.

Enfin c est mon avis.smiling smiley

b
6 juillet 2004 19:04
tres bonnes remarques je trouve.

les 55 lettres il faut laisser ca aux linguistes et experts. je suis tres loin de l'etre et ils ont du avoir leurs raisons.

cependant le choix pour tifinagh avait sucite toute une polemique. en effet il y avait les partisans de l'alphabet arabe et ceux du latin. les derniers fromaient plutot la majorite. il faut noter que - sans polemique la encore - plusieurs berberistes (de)montrent une certaine rancune ou aversion contre tout ce qui est arabe mais se montrent conciliant envers le frncais ou l'espagnole.

l'alphabet latin aurait presente plus d'avantages et aurait ete un choix plus pragmatique, mais denue de tout enracinement social, historique et culturel. au contraire tamazighte aurait perdu un peu de sa legitimite le latin etant identifie comme l'alphabet du colonialisme.

quant a l'alphabet arabe il serait plus adequat a plusieurs niveaux et aurait certainnement promu l'apprehension de tamazighte. mais au niveau technologique il present des entraves. a l'inverse du latin, l'arabe est mal represente dans le monde vaste et dominant de l'informatique.

tifinagh etait un choix plutot politique et representer a mes yeux une issue a l'iracam pour contrer cette polemique. le choix n'est pas facile, car c'est encore un alphabet a pprendre surtout qu'il est tout a fait nouveau et encore exotique dans le paysage linguistique marocain/maghrebin. mais il a l'avantage d'etre le plus authentique.



Message edité (06-07-04 19:05)
i
6 juillet 2004 19:16
L alphabet latin aurait été tres dur à appliquer à cette langue qui comprend

beaucoup de sons gutturaux comme l arabe.

Encore une fois c est mon avis,je ne suis ni specialiste,ni linguiste et n ai

aucune pretention à remettre en cause un travail de longue

haleine,pourtant si l objectif de cette grande iniative est de permettre

l epanouissement de la culture amasigh par sa reconnaissance linguistique

et par la méme une porte ouverte sur le monde,je doute que le choix de cet

alphabet facilite les choses.

Et bikhir,si l arabe presente des entraves au niveau technologique,je doute

que le tifinagh soit plus avantagé.

b
6 juillet 2004 19:23
>> Et bikhir,si l arabe presente des entraves au niveau technologique,je doute que le tifinagh soit plus avantagé.

tout a fait. l'arabe connait encore plus d'experience quant la pratique. remaruqe le nombre de sites et de productions mediatiques en rabe.

d'ailleurs c'est exactement pour cette raison que bcp de berberistes se sont mis contre l'adoption de tifinagh.

les defenserus de tiofinagh avancent eux... l'exemple de l'hebreu !

i
6 juillet 2004 19:48
Le "mieux"est l ennemi du "bien".

h
6 juillet 2004 19:57
je suis content que la langue amazigh soit reconnu internationnalement et c'est une fierté pour tous les imazighens du Maroc et d'ailleurs.

le Maroc au coeur. Ah ! Que lentement la vérité fait son chemin dans les esprits...
i
6 juillet 2004 20:11
voila ce que j ai été repéché dans un site je pourrais vous donner le lien si

vous voulez.



"L'officialisation de la graphie Tifinagh est censée être accompagnée d'une

présence symbolique dans notre environnement quotidien. Or, Tifinagh est

absente dans les enseignes publiques, les plaques de signalisation, les

sous titrage de documents, les prospectus… etc. Dans ce cas, en quoi cette

graphie pourrait-elle servir?

En plus, dans un environnement informatique envahis par des logiciels de

traitement de textes, où les menus sont élaborés en français ou en anglais,

tamazight se réduit à une simple police de caractère Tifinagh, avec laquelle

il faut souvent jongler pour écrire un texte.

Après avoir restitué la graphie authentique Tifinagh, est-il important

également de songer à ressusciter les chiffres antiques amazighs? Est-il

raisonnable d'abandonner les chiffres universels de 0 à 9 communs à tous

les claviers du monde?



Tifinagh, alphabet phonétique, conjuguée à une transcription phonétique

ne peut malheureusement que transcrire les parlers, ce qui renforce les

spécificités dialectales et amplifie les accents régionaux.

Tifinagh, graphie archaïque et inadaptée aux technologies actuelles ne

peut malheureusement que retarder la diffusion et la communication en

amazighe.

Heureusement, Tifinagh renforce le capital symbolique et artistique,

indispensable dans l'affirmation de la culture et de l'identité amazighe."

h
6 juillet 2004 21:56
le choix de transcription de tamazight n a pas été facile comme il a bien souligné bikhir mais tinfinagh a quand même ce caractére authentique et original qui nous rapproche de la phonétique des imazighens d'autrefois et en plus ça sera un enrichissement de connaissances pour les arabophones qui veulent l'apprendre et c'est tant mieux si cette transcription a fait l'unanimité au sein de mouvement amazigh marocain.

le Maroc au coeur. Ah ! Que lentement la vérité fait son chemin dans les esprits...
i
6 juillet 2004 22:00
"tant mieux si cette transcription a fait l'unanimité au sein de mouvement amazigh marocain."



Non hamou elle n a pas fait l unanimité,beaucoup etaient partisants pour

l arabe,mais le temps nous dira si le bon choix a été fait,en tous les cas

c est déja un bon début.smiling smiley

h
6 juillet 2004 22:17
Alors tu es prêt à apprendre à parler le berbére smiling smiley
en tt cas moi aussi je dois apprendre cet alphabet smiling smiley

le Maroc au coeur. Ah ! Que lentement la vérité fait son chemin dans les esprits...
i
6 juillet 2004 22:29
J ai acheter dernierement un petit livre pour apprendre "tachelhite"

il est important de parler darija et chelha

h
6 juillet 2004 22:59
c bien ihdih moi je les parles toutes et c cool comme ça

le Maroc au coeur. Ah ! Que lentement la vérité fait son chemin dans les esprits...
b
7 juillet 2004 09:41
ihdih,

ce que tu as repeche sur ce site est une position assez repandue chez bcp de berberistes qui justement militaient pour l'utilisation du latin. leur reve est de suivre l'exemple turque en se decidant pour une ecriture qui menerait a etablir tamazighte dans tous les domaines. ils ont raison dans la mesure ou tifinagh enferme tamazighte, encore dans un pays ou cette langue doit faire sa place au niveau de l'utilisation large entre la darija, l'arabe, le francais, l'espagnole et dans une mesure croissante l'anglais aussi.

j'ai lu aussi des positions dans ce sens qui critiquaient la decision de l'ircam ouvertement pour cette decision.

pour dissiper cette brume confuse sur tout ce debat il faudrait peut-etre juste noter que l'ircam n'a rien invente et que ce sons les militants berberistes eux-memes qui insistaient sur tifinagh pour demontrer de l'age de tamazighte et de sa profondeur et de sons anciente. ainsi un des symboles les plus exposes est la lettre z de l'alphabet de tifinagh, et que l'on reconnait au milieu du "drapeau" des berberistes.

que l'ecriture de tifinagh soit absente des espaces publics revient surtout au fait que tamazighte - malgre quelques ecrits - est essentiellement une culture d'ordre oral. c'est aussi simple que ca.

i
8 juillet 2004 03:11
Mais il est beaucoup plus important de parler arabesmiling smiley

8 juillet 2004 05:14
" L’éveil de l’écriture amazighe"

remarquez le titre du"sujet"

quelle pretention!!
comme si les bérbérs ont déja ecrit, et que pour une raison ou une autre leur ecriture a fait dodo pendant des siecles pour se reveiller--curieusement-- a une epoque ou les juifs tapent sur les arabo-musulmans

ils ont ecrit quoi?

et d'abord,les kabyles(les plus enragés de la cause bérbériste)vont -ils accepté que nos chleuhs a nous, marocains, soient leurs grammairiens?(:p

Pfffffffffffffffffffffffffffffffgrinning smiley

:o
b
8 juillet 2004 10:09
amir,

d'abords il serait vraiment bien de garder le bon sens dans l'echange autour de ce theme. essayons, car tamazighte concerne tous les marocains. c'est possible et ca n'empechera pas de donner son opinion comme on le veut.

ceci dit je trouve tes remarques tres bien valables.

d'abords l'ecriture de tamzighte etait effectivement limitee dans le temps et dans l'espace. je n'ai jamais entendu de tifinagh ou autre ecriture au rif par exemple et s'il existe des traces elles auraient une portee symbolique plutot.

puis la remarque a propos des berberistes kabyles est tres bien faite aussi. je ne sais pas s'il se rendent compte, mais je crois mal qu'il accepteront que la standardisation internationale passe par un institut marocain encore royale ! leur combat est tellement ideologique et leur ideologie est tellement tribales que le bon sens, celui d'accepter le progres d'ou qu'il vient, aura du mal a prendre place.

ceci ne devrait pas deranger les marocains. ils ont pris les choses en main et ce n'est qu'un premier pas pour continuer de l'avant. au maroc tamazighte sera enseignee sereinement a l'ecole (le projet pilote etait qd-meme considerable). esperont que la reforme de l'audio-visuel lui reservera une place importante et la sortira definitivement de l'informell et - en quelque sorte - de la clandestinite.

nottons aussi que ce pas pris avec reussite par les marocains a non seulement toute sa legitimite, mais toute la logique pour deux raisons principales:

- c'est au maroc que vivent la majorite des mazighophones et c'est au maroc que le patrimoine mazigh est le plus diversifie, le plus profond et le plus riche. cette raison a tjrs pousse les berberistes kabyles a chercher a rallier les berberistes marocains a leurs rangs. mais leurs succes etait, logiquement et heureusement, tres limites.

- au maroc le sujet de tamzighte est relativement moins politise et les beberistes marocains - a part quelques extremistes - demontrent de plus d'intelligence et d'esprit de conciliation (c'est entre autres un facteur derriere le succes de la standadisation selon l'iso dont il s'agit ici). le patrimoine azamigh a de ce fait de tres fortes chances d'etre promu a une echelle marocaine globale de la meilleurs maniere, cad progressive et constructive. cela ferait une situation de win-win, il n'y aura pas de perdant, mais une valeur ajoutee pour tout le peuple marocain si on ose parler ainsi.

voila. personnellement je suis tres ravi de ce pas. je pense que c'est ainsi que les choses doivent etre faite. sinon ca aurait pu etre fait par une entite a l'exterieur du pays, dans un cadre fortement politise, sur le backgraound d'une ideologie separatiste. pensons a une entite comme le "cma" (congrès mondial amazigh) ...

amcialement



Message edité (08-07-04 10:14)
8 juillet 2004 21:37
pourquoi ne pas adopter l'écriture arabe pour ecrire achalha?(

on ecrit bien le farssi et l'ourdou en caracteres arabes.
non?

puisque les caracteres berberes ne sont ni latins ni semites nos petits ecolier vont écrire de haut en bas ou de bas en haut?(?(?(

:o
b
8 juillet 2004 22:00
Les spécialistes vont certainement se débrouiller pour régler les détails techniques pour une introduction en douceur auprès des enfants. L'essentiel, c'est que ça bouge! Félicitations à nos frères et soeurs berbères!

Dima Dima...IBTISSAMA!
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook