Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Les erreurs des Arabophones dans le Coran 3
M
19 mai 2018 23:32
Salam Alaykom,

Une troisième série de 10 Versets que les Arabophones ne comprennent pas forcément à la première lecture :

البقرة 46
٢١) "يظنون أنهم ملاقوا ربهم" : أي يتيقنون وهذه من الاستعمالات العربية المندثرة لهذه الكلمة وليس معناها هنا: يشكّون

Yadhonnouna n'est pas dans le sens dhanna ( sembler ou croire que ), mais signifie au contraire "être sûr de" qu'ils rencontreront leur Seigneur.

البقرة 195
٢٢) "ولا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة" : ليست التهلكة هنا الموت .. بل بالعكس هو ترك الجهاد والانشغال بالملذات .

Tahloka ici ne veut pas dire la mort, mais signifie l'abandon du Jihad et des dépenses que vous faites fi sabili LLAH, ne l'abandonnez pas en vous jetant à la destruction ( Tahloka ), qui vient du Halak.

البقرة 193
٢٣) "وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة" : الفتنة أي الكفر وليس النزاع والخصومة على الدنيا

Al fitna ici n'est pas le désordre ou le trouble lié à la débauche etc.. mais signifie la mécréance : AL Kofr.

البقرة 143
٢٤) "وكذلك جعلناكم أمة وسطاً" : الوسط هو الخيار والأفضل وليس المراد به ما كان بين شيئين متفاوتين .

Wassatane peut créer une confusion en pensant qu'il s'agit du juste milieu ( Al wassat ), mais cela signifie ici une communauté de bien, justes ( dans le sens justice ), et mieux que les autres communautés.

الأنفال 2
٢٥) "إذا ذُكر الله وجلت قلوبهم" : ليس المراد ذكر اللسان إنما المراد تذكر الله ومراقبته فيوجل العبد ويجتنب المعصية ومنه قوله: والذين إذا فعلوا فاحشة أو ظلموا أنفسهم ذكروا الله فاستغفروا...

Dhokira LLAHO, Dhokira est un verbe Madine Majhoul, ne signifie pas ici Adhikr dans le sens louanges : Tasbih, Tahmid... Mais signifie se rappeler, ne pas oublier qu'Allah existe.

الأنفال 12
٢٦) "واضربوا منهم كل بنان" : البنان هنا لا يختص ببنان الأصابع بل المراد كل مفصل وطرف .

Le mot banène en Arabe ne veut pas dire les doigts, mais signifie toutes articulations : Mains et pieds.

14 الأعراف
٢٧) "قال أنظرني إلى يوم يبعثون" : بمعنى أخّرني وأمهلني إلى يوم القيامة ، وليس المراد انظُر إليّ.

Le verbe Anthirni n'a rien à voir avec le verbe Onthor qui veut dire : regarde, mais signifie donne moi un délai.

الأعراف 21
٢٨) "وقاسمهما إني لكما لمن الناصحين" : من القسَم أي حلف لهما الشيطان ، وليست من القسمة .

Qaassamahoma ne signifie pas partager du verbe qassama, mais signifie jurer.

الأعراف 53
٢٩) "هل ينظرون إلا تأويله" : أي هل ينظرون إلا ما وُعدوا في القرآن وما يؤول إليه أمرهم وهو يوم القيامة، وليس معناها "تفسيره" .

Ta'wiloho ne veut pas dire tafssiroho ( son sens ou son explication ) mais signifie sa promesse et sa menace.

الأعراف 96
٣٠) "كأن لم يغنوا فيها" : أي لم يقيموا فيها - أي في ديارهم - وليس معناها يغتنوا وتكثر أموالهم

Lam yaghnaw fiha ne veut pas dire qu'ils s'enrichissent, mais signifie qu'ils n'y ont jamais vécu ou demeuré.
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook