Citation
isokan78 a écrit:
Salam akhi , L'arabe est une langue , le francais en est une autre . Les traductions ne reflètent donc pas l'original meme si nous tentons de nous en rapprocher . Ce verset est clair cependant je ne vois pas ce qui t'interloque . Les mécréants en Dieu ne peuvent le vaincre sur terre... c'est tout ,( je le perçois comme ceci : les mécréants ne peuvent nous détourner de Dieu ou encore les mécréants ne peuvent éradiquer Dieu de la terre c'est a dire nous le faire oublier)
Citation
Sayf-El-Islam a écrit:Citation
isokan78 a écrit:
Salam akhi , L'arabe est une langue , le francais en est une autre . Les traductions ne reflètent donc pas l'original meme si nous tentons de nous en rapprocher . Ce verset est clair cependant je ne vois pas ce qui t'interloque . Les mécréants en Dieu ne peuvent le vaincre sur terre... c'est tout ,( je le perçois comme ceci : les mécréants ne peuvent nous détourner de Dieu ou encore les mécréants ne peuvent éradiquer Dieu de la terre c'est a dire nous le faire oublier)
Aleykoum Salam Wa Rahmatoullah Wa Barakatoullah,
enfaite c'est pas le Verset en lui même qui m’interloque car il est simple a comprendre, mais je me demander juste est ce que dans Le Coran que j'ai chez moi il y'avai pas une erreur?
c'est écrit comme ceci:
24.57. Ne crois pas que les infidèles puissent jamais tenir Dieu en échec sur Terre ! Leur refuge éternel sera l'Enfer, et quel affreux destin sera le leur !
enfaite c'est le "puissent jamais" qui ma interloquer akhi car moi je me dit qu'on peut aussi le comprendre comme "ne croit pas que les infidèle pourront jamais tenir Dieu en échec sur terre", ce qui serait mal traduit et une grosse erreur voir du kufr même...
mais comme j'ai dit c'est moi aussi qui est très certainement mal compris comment était conjugué la phrase, sa tournure grammatical ect....mais la je croit que je me prend trop la tête nan?... lol
tu vois ce que je veut dire?
Citation
Sayf-El-Islam a écrit:
Salam Aleykoum Wa Rahmatoullah Wa Barakatoullah,
enfaite vous ne m'avez pas compris les freres, je voulais juste savoir s'il y'avait une erreur de la part du traducteur dans le Verset ci-dessous car il peut prêter a confusion :
24.57. Ne crois pas que les infidèles puissent jamais tenir Dieu en échec sur Terre ! Leur refuge éternel sera l'Enfer, et quel affreux destin sera le leur !