Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Demande traduction darija
m
17 février 2018 02:59
Bonjour à tous et toutes je voudrai vous demandez une traduction en darija s'il vous plait.

"J'ai croisé ta famille hier, tout le monde m'a embrassé avec le sourire. Elles m'ont dit que Omar était tombé de sa moto j'éspère que ça va. Vous me manquez tous, est-ce que tu serai d'accord pour que l'on se revoit malgré tout ou bien tu ne veux plus me voir ?"

merci beaucoup à vous grinning smiley
17 février 2018 07:13
Salam

Tlaqitt 3ayltek Lbarh, koulhoum salmou 3aliya dahkine. Wo galoulia Omar tah by motoro.
Ta Natmana ma kayne bass. T'wahacht koum, koulkoum. Moumkine, wala tssa3ad
Ntlaqaw bach N'dacro wala mabqitich baghi Tchoufni ??? ( Darija baldia..
.[La traduction.)
Citation
maisonmaison a écrit:
Bonjour à tous et toutes je voudrai vous demandez une traduction en darija s'il vous plait.

"J'ai croisé ta famille hier, tout le monde m'a embrassé avec le sourire. Elles m'ont dit que Omar était tombé de sa moto j'éspère que ça va. Vous me manquez tous, est-ce que tu serai d'accord pour que l'on se revoit malgré tout ou bien tu ne veux plus me voir ?"

merci beaucoup à vous grinning smiley
17 février 2018 13:44
Selon la region ce n est pas la meme, expressions, sons ect differents il faut preciser pr quelle darija tu veux, selon si c chamal, casa ect
m
17 février 2018 15:27
merci beaucoup !!

et la réponse que j'ai reçu je n'arrive pas à comprendre si quelqu'un veut bien me la traduire en français.

bl3kis nti bhal khti ou 3ziza 3liya bzf
omar ghir darah idih fach tah blmotor
m
17 février 2018 15:30
ah je ne savais pas que c'était différent à ce point selon les régions. ici c'est du coté de marrakech, j'ai eu une réponse donc le message a du être compris. j'essaye d'apprendre mais c'est vrai que ce n'est vraiment pas facile avec toutes les variantes qui existent.
17 février 2018 16:18
Si ca differe mais evidemment c comprehensible en.general

Il te dit que tu es comme sa soeur et qu il t aime.bcq
"Omar s est juste fait mal a son.bras quand il est tombe de moto"
m
18 février 2018 11:54
merci beaucoup !
je continue à apprendre, en esperant avoir besoin de moins en moins de traductions à l'avenir !
m
20 février 2018 22:20
Bonsoir, est ce que quelqu'un peut me traduire ce message svp ?
si possible en mot à mot pour m'aider à comprendre ce que je lis.

samhiliya majawbtakch kont khadama had layamat khadama b3id makankonch fadar

merci beaucoup
r
25 février 2018 17:06
samhiliya majawbtakch kont khadama had layamat khadama b3id makankonch fadar

samhiliya = pardon-moi (addresse a une femme)
majawbtakch = je t'ai pas repondu
kont khadama = j'ai travaillé (feminin)
had = ces
layamat = jours
khadama = je travaille (feminin)
b3id = loins
kankoun = je suis (presente) -> makankonch = je ne suis pas (presente)
fa = a / dans
dar = maison
fadar = a la maison

Complete : excuse-moi (que) je t'ai pas repondu, j'ai travaillé, ces jours je travaille loins, je ne suis pas a la maison

smiling smiley

Citation
maisonmaison a écrit:
Bonsoir, est ce que quelqu'un peut me traduire ce message svp ?
si possible en mot à mot pour m'aider à comprendre ce que je lis.

samhiliya majawbtakch kont khadama had layamat khadama b3id makankonch fadar

merci beaucoup
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook