mdlazreg a écrit: ------------------------------------------------------- > Salaam Casaouya, > > >>>>>>>>>>>>Et puis peut être verrons nous > également naitre un prêche en darija! > > Faut pas rever! deja avec la poesie anglaise que > tu dois traduir, je te vois mal traduire: > > ya 3ibah Allah, > kolo al-khobIZ, > khtikom min dbIZ, > baraka mathanzIZ, > ga3 radi tmoto mayab9a ri al-3zIZ... > > > > bent lablade, > > Si jamais ce forum darijiphone voit le jour, ca > sera mon cadeau pour toi.
mdlazreg a écrit: ------------------------------------------------------- > Salaam Casaouya, > > >>>>>>>>>>>>Et puis peut être verrons nous > également naitre un prêche en darija! > > Faut pas rever! deja avec la poesie anglaise que > tu dois traduir, je te vois mal traduire: > > ya 3ibah Allah, > kolo al-khobIZ, > khtikom min dbIZ, > baraka mathanzIZ, > ga3 radi tmoto mayab9a ri al-3zIZ... > > > > bent lablade, > > Si jamais ce forum darijiphone voit le jour, ca > sera mon cadeau pour toi.
Allah ihefdake a khaye rake katfekare mezyane Allah inouwerak
Il faut choisir quel Darija parler d´abord, car il y a plusieurs darijas au Maroc... Exemple: si tu parle de celle d´Oujda, peut de marocains comprendront: Zalamites, Zerbout, rani mdigouti ...etc
je n´evoque meme pas les autres Darijas de Oued zem, Doukala, Marakech...etc
mdlazreg a écrit: ------------------------------------------------------- > Salaam, > > Le site Yabiladi a debute en tant que site > purement francais destines aux MRE froncophones. > > Mais force est de constater que la fertilites des > meres marocaines a fait que les marocains ne sont > pas seulement froncophones mais aussi > anglophones... Donc yabiladi a creer un forum > anglais... > > Force est de constater que le but premier de > Yabiladi est d'etre un lien entre les MRE et leur > pays d'origine... Mais c'est quoi vraiment le lien > commun qui lient tous les marocains? Ce n'est pas > le Francais, ce n'est pas l'Anglais mais plutot la > Darija. > > Je suis pour la creation d'un forum ou la langue > utilisee est Darija. > > Ainsi les marocains residant au Maroc dont le > Francais n'est pas leur langue maternelle ne > trouverons pas un obstacle a s'exprimer sur > yabiladi si ils le desirent... Et c'est ainsi > qu'un vertible lien puisse se creer entre les > Marocas de labas et les marocains d'ici... > > Bref je suis pour un forum Darijiphone sur > Yabiladi et je me demandais si l'idee a du support > dans les rangs militantes de Yabiladi? > > Ps: Dans un tel forum on peut meme faire des > copier coller des articles de Rachid Nini.
alximo a écrit: ------------------------------------------------------- > Salam md; > > Il faut choisir quel Darija parler d´abord, car il > y a plusieurs darijas au Maroc... Exemple: si tu > parle de celle d´Oujda, peut de marocains > comprendront: Zalamites, Zerbout, rani mdigouti > ...etc > > je n´evoque meme pas les autres Darijas de Oued > zem, Doukala, Marakech...etc > > > > mdlazreg a écrit: > -------------------------------------------------- > ----- > > Salaam, > > > > Le site Yabiladi a debute en tant que site > > purement francais destines aux MRE > froncophones. > > > > Mais force est de constater que la fertilites > des > > meres marocaines a fait que les marocains ne > sont > > pas seulement froncophones mais aussi > > anglophones... Donc yabiladi a creer un forum > > anglais... > > > > Force est de constater que le but premier de > > Yabiladi est d'etre un lien entre les MRE et > leur > > pays d'origine... Mais c'est quoi vraiment le > lien > > commun qui lient tous les marocains? Ce n'est > pas > > le Francais, ce n'est pas l'Anglais mais plutot > la > > Darija. > > > > Je suis pour la creation d'un forum ou la > langue > > utilisee est Darija. > > > > Ainsi les marocains residant au Maroc dont le > > Francais n'est pas leur langue maternelle ne > > trouverons pas un obstacle a s'exprimer sur > > yabiladi si ils le desirent... Et c'est ainsi > > qu'un vertible lien puisse se creer entre les > > Marocas de labas et les marocains d'ici... > > > > Bref je suis pour un forum Darijiphone sur > > Yabiladi et je me demandais si l'idee a du > support > > dans les rangs militantes de Yabiladi? > > > > Ps: Dans un tel forum on peut meme faire des > > copier coller des articles de Rachid Nini.
Vous vous etes pose la question pourquoi nous les marocains sont capables de comprendre les egyptiens, les syriens, les kowetiens mais eux ils ne nous comprenent pas lorsque l'on parle?
En fait la Darija marocaine est plus large que la langue arabe elle meme!!! Car la darija j'ai l'impression a pris seulement la structure gramaticalle de la langue arabe mais pour le vocabulaire il a ajouter un tas de choses que l'arabe n'a pas et c'est pour cela qu'un marocain peut comprendre un iraqian mais un iraqian ne peut pas comprendre un marocain... car le marocain est entrain de parler une langue qui inclut la langue de l'iraqian mais qui ajoute une multitudes de richesses linguistiques que l'iraqian ne pourra jamais comprendre...
Par example :
"Swirti Moulana" peut etre l'equevalent de "9odrato Moulana" sauf que l'iraqian est capable de comprendre la derniere phrase mais pas la premiere car Swirti est un mot espagnol que la darija a couragement ajoute a son arsenal. De meme :
"Ma tsoulinich" a une structure parfaitement comprehensible a un egyptien car c'est l'equivalent de "Ma t9ala9nich" sauf que "Ma tsoulinich" veut dire "ne me soule pas" et donc l'egyptien jamais comprendra que c'est du francais mais le marocain est capable de le faire!
Les examples sont nombreux. C'est pour cela que les marocains sont doues aux langues a mon avis car la Darija a la capacite de darijiser n'importe quelle expression...
Barak 3likom matkharbi9 et tba3kik?
Savez vous que Tba3kik vient du verbe Ba3kaka Yoba3kiko Taba3kikan Fahowa Moba3kikon? Maintenant vous le savez.
ajmal darija f'almaghribe "allati to3jiboni" wa tassna3o fia ALghraybe , thozzoni htta l'sma wa tatoofo bia ma3a l'frakh wa alhamame hia: ADARIJATO aljabaliyato allah allah ya A khi 3la lahne! Walla allah 3la wazne!! yahalawa f'hadak AL9af "9OLtlik, 9oltilya"
allah allah 3LIk ya la3rayche
darijate almaghrib , fiha mane kole loone - wach sma3ti chi n'har soussi yahdar b'darija, allah allah 3la jmal b'not9e! "lahlib makanche , l'kamione mazale majate" allah allah 3la almo2nat wa lModakkare
au lieu d'une "darigisation" , on pourra trouver une solution medium, celle qui consite de traduire mot à mot darija au français, voici un essai de Nour Eddine: ------------
Lettre d'un immigré en France, adressée à son père au Maroc : COMME IL EST DIFFICILE DE PHOTOGRAPHIEZ UN MORCEAU DE PAIN A L'ETRANGER A mon père l'affectueux ; Ta lettre est arrivée a moi, et je l'ai attrapée. Je l'ai lue et je l'ai comprise. De puis qu'elle est venue a moi, le sommeil s'est envole de moi, et mon coeur se coupe morceaux morceaux. Vous êtes restes dans moi beaucoup. Je mendie Dieu pour qu'il vous donne la santé et le feu. Je t'informe que j'ai envoyé a toi un peu d'argent pour que tu tourne le mouvement un peu. Paie le loyer, l'eau et l'électricité qui sont sur toi et aussi l'épicerie. Ne frappe le calcul a rien. Tu m'as dit que mon frère Hamid est sorti de la route, dis-lui que s'il se perd qu'il attrape la terre, il lui manque de faire une vente et achat qui lui reviennent sur toi par le bien. Aujourd'hui, chacun frappe sur sa tête, il doit suivre notre parole ou bien qu'il nage dans samer. Quant a ma soeur Mina, dites-lui de ne pas se dépêcher sur le mariage, ceux qui sont dépêchés sont morts. Mais moi j'étais malade le mois qui est passe, j'ai attrape le lit quinze jours, les médecins m'ont cherche et m'ont levé le sang. Ils m'ont dit que je n'ai ni sel ni sucre sauf un peu de froideur. Maintenant le temps m'a passe,louange a Dieu. Ici en France, la vie est difficile, même si nous photographions l'argent, le temps n'est pas jusqu'a là-bas, il n'y a que cours après moi, je cours après toi et se lui qui se néglige se rase. Moi voile,je travaille dans une société de l'éducation de poule. Ils m'ont ajoute dans le salaire et m'ont marque dans le coffre de la garantie sociale, sois seulement bon et n'aies pas peur. Je vais venir au Maroc avant la fête de la naissance. Soyez prêts pour que je vous amène frapper un tour a Marrakech et voir la mosquée de fin de monde, je parlais de laterre culte, les sept hommes et ajoute et ajoute... Signe : Ton fils, lumiere de religion
Tu te rappele qd une fois j´avais lancé un sujet sur le darija comme langue de communications au maroc? Bqiti 3lia laaa , almaghrib balad 3arabi wa islami wa loughatouhou al3arabia o blablabla... Yak 39elti be3da iwa lhamdou lah li akhiiiiiran tdarekti lmaw9if
Usually, terrible things that are done with the excuse that progress requires them are not really progress at all, but just terrible things.
Russell Baker
Moi je t'avais dit que j'etait contre l'officialisation de la Darija car la Darija reste une langue informelle et c'est en cela sa force. Si jamais elle est officialisee et pire enseigne alors elle va cesser d'etre la langue du peuple et les marocains vont inventer une autre langue non enseignee et libres de toutes contraintes acadimiques...
moi je suis pour le darija jusqu´au fond- allah yaouddi. walakin une etude de darija va nous eclairer bcp de choses, et nous deviendrons moins ignorants, car le darija c´est nous. ou zaydoun je te cite: " Si jamais elle est officialisee et pire enseigne alors elle va cesser d'etre la langue du peuple et les marocains vont inventer une autre langue non enseignee et libres de toutes contraintes acadimiques..." goul lia daba. wach 3andek chi houjja 3la had lhadra oulla ghir takhmiin " a guess"? nas a 7nini rah kaydirou des etudes 3la tels affaires ou kayjibou les preuves that´s why I don´t buy it
Usually, terrible things that are done with the excuse that progress requires them are not really progress at all, but just terrible things.
Russell Baker