Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
besoin dun dictionnaire arabe
b
2 juin 2006 23:48
sa ve dire qoi tous sa malak bara, dawrina wala, wache rayba, wahda man 2 nchofak oui ou non
b
3 juin 2006 00:39
PLEASE DES REPONSES
J
3 juin 2006 00:48
euuh, je pense qu'il y'a des erreurs d'edcriture mais j'essaie se que j'ai compris:
bon la derniere partie: wahda man 2 nchofak oui ou non veux alors une reponse des deux pour te voir alorsd c'est OUI ou NON.
je pense la premiere: malek bara dawrina wala pux ètre il voulais dire: mais ca veus dire quoi, tu cherches à me confondre c'est ca?.
puis y'a cette expression "wache rayba???? wache veux dire est ce que
mais rayba la moindre idée comme si ghayba qui veux dire tu es ailleur ou tu n'es pas presente mais je peux me tromper parce que en mettant pusi le tout, ne rond pas un sens comme phrase.
voila j'espère t'avoir aider en quelques sortes.
[color=darkblue][b]Non ci sono cose grandi o piccole, ma il dovere...[/b][/color]
s
3 juin 2006 00:48
Malek = quesque tu as .

Wach = comment

Rayba = absente

Wahda = une

Nchofak = je te vois .

Oui = oui , non = non ! hihi
siryne
J
3 juin 2006 00:50
Citation
siryne a écrit:
Malek = quesque tu as .

Wach = comment

Rayba = absente

Wahda = une

Nchofak = je te vois .

Oui = oui , non = non ! hihi
mdrrrrrrrrrrr tu triches la, tu as sauté des expresions lolllllll
[color=darkblue][b]Non ci sono cose grandi o piccole, ma il dovere...[/b][/color]
s
3 juin 2006 00:57
Non je triche pas !!!

J'ai traduis juste le mots que j'ai compris ! hihi

C'etait juste pour l'aider , car elle a commencée à crier ! hihi
siryne
p
3 juin 2006 01:02
salam syrine le mot ke tu n'as pas compris est dawkhina wella spinning smiley sticking its tongue out
je crois !
s
3 juin 2006 01:21
Salam Patience .


Donc recapitulons ,


malak bara, dawrina wala, wache rayba, wahda man 2 nchofak oui ou non

Ques-tu veus , nous rouler ou quoi , t'es dans les nuages ? une fois sur deux je te vois , oui ou non ! hihi

Enfin , je pense que c'est ça ! ouf c'etait dur !!! hihi



Modifié 1 fois. Dernière modification le 03/06/06 01:21 par siryne.
siryne
k
3 juin 2006 01:30
Siryne,

wahda man 2 veut pas dire une fois sur deux mais plutot choisi entre deux cas

ce qui fait : wahda man 2 nchohak oui ou non = j'attends une réponse des des deux , je te vois oui ou non..

Ah ces jeunes.. on arrive plus à suivre leur language..smiling smiley
s
3 juin 2006 01:57
Ktikita .


Je savais que j'etais une tres mauvaise traductrice ! hihi


Bon j'ai fait mon possible pour aider , alors je me dis merci toute seule à moi meme ! hihi



Modifié 1 fois. Dernière modification le 03/06/06 01:57 par siryne.
siryne
b
3 juin 2006 05:22
wa cest dur l,arabe meme ma meilleure amie elle as pas su dechiffrer
k
3 juin 2006 09:18
Salam,
L'arabe n'est pas dure à aprendre.. c'est juste que lisant ce que tu as écrit, en sachant qu'il y a des lettre en arabe qui n'existe pas en français ne rend pas la tache fcile.. Je pense que en entandant une personne prnnançant ces expressions, ça sera plus facile.. smiling smiley
3 juin 2006 12:28
malak bara; Pourquoi tu es dehors!
dawrina wala;tu veux m'étourdir ou quoi ou alors tu veux me berner ou quoi
wache rayba; pourquoi tu es absente
wahda man 2 nchofak oui ou non ;Soit c’est l'un soit c'est l'autre, je te vois oui ou non!
La vie est un CDD. lorsque tu seras DCD, l'au delà sera ton CDI ,améliores ton CV en attendant ton Entretien.Allah punit les injustes tot ou tard !
f
3 juin 2006 23:12
mdrrrrrrrrrrrrrrrrrr on voit de tout avc les traditions lolgrinning smiley
pas facile je dois direspinning smiley sticking its tongue out
4 juin 2006 10:28
flora12 c'est parce que nos paroles sont pleines de sous-entendusgrinning smiley et chacun un met ce qu'il a compris et comme ça bilboa les analyseras et prendras ce qu'elle préfèresmiling smiley
La vie est un CDD. lorsque tu seras DCD, l'au delà sera ton CDI ,améliores ton CV en attendant ton Entretien.Allah punit les injustes tot ou tard !
p
ptn
17 novembre 2012 23:31
comment on dit "dur" en arabe s'il vous plait comme dans la phrase "c'est dur" ?
E
18 novembre 2012 12:13
quote=bilboa]
sa ve dire qoi tous sa malak bara, dawrina wala, wache rayba, wahda man 2 nchofak oui ou non[/quote]

je ne vois pas le besoin d'un dictionnaire arabe vue ce que tu a ecris c'est en arabe adarija (marocaine)
le dictionnaire sert a traduire l'arabe littéraire

quoi tu veux me faire bobiner sauf si tu es( absente ) ...le sens d'etre absente ici dans la phrase veut dire aussi
c'est comme si tu le fais expiré ou tu t'en fou ,dans ce cas il ya 2 possibilité de te voir oui ou non
la personne qui t'as envoyer ce message ne peu etre clair


pour @ptn le mot dure ==cha9 en arabe literaire
=9sséh en darija
=i9our en berbere
19 novembre 2012 13:20
Citation
ptn a écrit:
comment on dit "dur" en arabe s'il vous plait comme dans la phrase "c'est dur" ?

Je ne vois pas l’intérêt de reprendre un poste de 2006 pour demander une traduction; mais néanmoins pour répondre à ta question.

Le sens premier de "dur" (dureté) :yabes, gassi
mais quand c'est pour exprimer une difficulté : ç3ib, féminin : ç3iba.
problème difficile : mouchkel ç3ib
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook