Citation
Al Qamarr a écrit:
Quelque chose me dit que tu mens
Citation
شبيك لبيك a écrit:
Nn arabe marocain de ta region ma3lich
Jai deja appris qql phrases en cas de dispute : Ntoma lrjal b7al b7al li y3cha9kom ba9i niya ghir ydkholkom chwiya lmal ta3ach9ou w tmelou dghya
Citation
شبيك لبيك a écrit:
3lach hhhh
Citation
شبيك لبيك a écrit:
Nn arabe marocain de ta region ma3lich
Jai deja appris qql phrases en cas de dispute : Ntoma lrjal b7al b7al li y3cha9kom ba9i niya ghir ydkholkom chwiya lmal ta3ach9ou w tmelou dghya
Citation
Al Qamarr a écrit:
3lach tu boudes ? Ouais vas y dis poirquoi tu boudes je t'attends
Citation
Maroquinance a écrit:
Mangoulouch "n3che9ek" on dit chez nous "nbghik".
Sinon t'as l'autre version de l'amour sauvage "n7ma9 3lik" "nmout 3lik" "ndrebek w mankhelli li ydrebek"...
Citation
شبيك لبيك a écrit:
اغنية مغربية هذي
Citation
Maroquinance a écrit:
Mangoulouch "n3che9ek" on dit chez nous "nbghik".
Sinon t'as l'autre version de l'amour sauvage "n7ma9 3lik" "nmout 3lik" "ndrebek w mankhelli li ydrebek"...
Citation
Ikigai a écrit:
"Wik wik a 3ibad allah", "Zmani dani w'ma khellani", "Mrati jayba liya l'werd 3la sba7", "Ach ki b9a mour l'ftour ghir l'boussan a 7bibi", "wach 3mat lik wla derbek 7mar lil", "Ari dik l'belgha n3té l'mmouk"...etc.
Citation
Maroquinance a écrit:
"Hbltini 7m9tini Lah y3tik d9a" " lui : hbiba / elle :Lah y3tek 7ba f rass" "men nhar cheftek machft nhar zin" "kanmout 3lik a lmoussiba"
C'est bien l'amour à la Marocaine mdrrrrr.
Citation
Maroquinance a écrit:
"Hbltini 7m9tini Lah y3tik d9a" " lui : hbiba / elle :Lah y3tek 7ba f rass" "men nhar cheftek machft nhar zin" "kanmout 3lik a lmoussiba"
C'est bien l'amour à la Marocaine mdrrrrr.
Citation
شبيك لبيك a écrit:
Tu connais lexpression ya 7awji ? Hhhh
Citation
Ikigai a écrit:
"Wik wik a 3ibad allah", "Zmani dani w'ma khellani", "Mrati jayba liya l'werd 3la sba7", "Ach ki b9a mour l'ftour ghir l'boussan a 7bibi", "wach 3mat lik wla derbek 7mar lil", "Ari dik l'belgha n3té l'mmouk"...etc.
Citation
Maroquinance a écrit:
C'est l'équivalent de notre " ya wili" non ? Dans le sens "ya moussibti" ?
Citation
شبيك لبيك a écrit:
Ya wili ya berdi ya tebradi hhhhh on le dis a chlef
Citation
profdarab a écrit:
Bonjour شبيك لبيك .
Ton «kebdani» est au Maroc ou en Algérie, comme (شلف وراي تلف)?
Et Nador, le Nador qui est cité par Katib Yacine dans son roman Nejma, est ce qu’il existe vraiment près de Sétif, en Algérie?
شبيك لبيك, connais-tu ce “Nador” la?
Dans tous les cas, je serai heureux de vous recevoir toi et ton mari, chez-moi, à Fès, pour vous enseigner l’Arabe dont vous avez besoin, mais il faut avoir les poches pleines d’argent (Flous, Drahem…) pour payer vos cours. Il se peut même que vous serez logés et nourris aussi chez-moi. Donc, cours + logement + nourriture, cela devra être payé, non?
Ton [email protected]
70 Salam.