Menu
Al-Munafiqun
63.8.يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ وَلِلَّهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ
63.8. Et ils ajoutent : «Si jamais nous retournons à Médine, le plus puissant en expulsera sûrement le plus faible», comme si la vraie puissance n'appartenait pas à Dieu, à Son Envoyé et aux croyants ! Mais les hypocrites semblent l'ignorer.
63.8 . They say : Surely , if we return to Al Madinah the mightier will soon drive out the weaker ; when might belongeth to Allah and to His messenger and the believers ; but the hypocrites know not .
63.8. Yaqooloona la-in rajaAAna ila almadeenati layukhrijanna al-aAAazzu minha al-athalla walillahi alAAizzatu walirasoolihi walilmu/mineena walakinna almunafiqeena la yaAAlamoona
63.8. " Dicen: ""Si volvemos a la ciudad, los más poderosos, sin duda, expulsarán de ella a los más débiles"". Pero el poder pertenece a Alá, a Su Enviado y a los creyentes. Los hipócritas, empero, no saben. "
63.8. Dicono: « Se ritorniamo a Medina, il più potente scaccerà il più debole» . La potenza appartiene ad Allah, al Suo Messaggero e ai credenti, ma gli ipocriti non lo sanno.
63."8. Zij zeggen: ""Als wij naar Madinah terugkeren zal de aanzienlijkste er zeker de minste uitdrijven,"" maar eer behoort aan Allah, Zijn boodschapper en de gelovigen, de huichelaars echter weten het niet."
63.8. "Sie sprechen: ""Wenn wir nach Medina zurückkehren, dann wird der Angesehenste sicherlich den Geringsten daraus vertreiben"", obwohl das Ansehen nur Allah und Seinem Gesandten und den Gläubigen gebührt, allein die Heuchler wissen es nicht."
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets