Menu
Al-Baqara
2.36 . But Satan caused them to deflect therefrom and expelled them from the ( happy ) state in which they were ; and We said : Fall down , one of you a foe unto the other! There shall be for you on earth a habitation and provision for a tune .
2.36.فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُواْ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ
2.36. Or, Satan les fit trébucher et leur fit perdre les délices dont ils jouissaient. Nous leur dîmes alors : «Quittez ces lieux et installez-vous sur la Terre où vous serez ennemis les uns les autres. Ce sera pour vous un lieu de séjour provisoire et de jouissance éphémère !»
2.36. "Doch Satan ließ beide daran straucheln und trieb sie von dort, worin sie waren. Und Wir sprachen: ""Gehet hinweg, einige von euch sind Feinde der andern, und für euch ist eine Wohnstatt auf Erden und ein Nießbrauch für eine Weile."""
2.36. Faazallahuma alshshaytanu AAanha faakhrajahuma mimma kana feehi waqulna ihbitoo baAAdukum libaAAdin AAaduwwun walakum fee al-ardi mustaqarrun wamataAAun ila heenin
2.36. " Pero el Demonio les hizo caer, perdiéndolo, y les sacó del estado en que estaban. Y dijimos: ""¡Descended! Seréis enemigos unos de otros. La tierra será por algún tiempo vuestra morada y lugar de disfrute"". "
2.36. "Poi Iblîs li fece inciampare e scacciare dal luogo in cui si trovavano. E Noi dicemmo:""Andatevene via, nemici gli uni degli altri . Avrete una dimora sulla terra e ne godrete per un tempo stabilito ""."
2."36. Doch door middel van de boom verleidde Satan hen beiden en dreef hen uit de staat waarin zij zich bevonden. En Wij zeiden: ""Gaat heen - gij zijt elkander vijandig. Er zal op aarde een tijdelijke woonplaats en levensonderhoud voor u zijn."""
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets
/