Citation
khalid2009 a écrit:
Drab lahdid ma hedou skhoun
"frappe le fer tant qu'il est chaud"
Elhor belghamza w l3abd b debza
Difficile à traduire, Jocker
Citation
antikhibich a écrit:
اللحية ما تهز اللحية حتى لقبر
l'a7ya ma tehaze l'a7ya 7etta l9bare ze3ma rajale ma kayhze rajele (yekhdame 3elihe) kayhzou ghaire melli yedihe l9bare
Citation
LHajj Qaddour a écrit:
Salam
7ta ikhla9 w nssemiwh Abderreza9
en gros , faut pas mettre la charrue avant les boeufs....
Citation
Hninisou4792 a écrit:Citation
LHajj Qaddour a écrit:
Salam
7ta ikhla9 w nssemiwh Abderreza9
en gros , faut pas mettre la charrue avant les boeufs....
Nous on dis 7ta y zid ou nsemiwh s3id
la zine la mji bekriCitation
bouloulou4 a écrit:
ça serait bien de donner la traduction littérale et l'équivalent en français
L'homme libre(comprend) avec un clin d'oeil, l'esclave avec les coups.
J'aime bien cette expression marocaine la zin, la mji bakri" ' même pas beau/belle, même pas venu tôt"
se dit pour ceux qui veulent passer avant tout le monde en n'ayant rien pour en en n'ayant rien fait pour.
je ne trouve pas l''équivalent en français.