Al-Muminun
23.45.ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَى وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
23.45. Nous envoyâmes ensuite Moïse et son frère Aaron, munis de Nos signes et de preuves évidentes,
23.45 . Then We sent Moses and his brother Aaron with Our tokens and a clear warrant
23.45. Thumma arsalna moosa waakhahu haroona bi-ayatina wasultanin mubeenin
23.46.إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْماً عَالِينَ
23.46. à Pharaon et aux notables de son royaume, qui les accueillirent avec morgue, car c'étaient des gens pleins d'arrogance.
23.46 . Unto Pharaoh and his chiefs , but they scorned ( them ) and they were despotic folk .
23.46. Ila firAAawna wamala-ihi faistakbaroo wakanoo qawman AAaleena
23.47.فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ
23.47. «Allons-nous croire, s'écrièrent-ils, en deux hommes identiques à nous, et dont le peuple est notre esclave?»
23.47 . And they said : Shall we put faith in two mortals like ourselves , and whose folk are servile unto us?
23.47. Faqaloo anu/minu libasharayni mithlina waqawmuhuma lana AAabidoona
23.48.فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ
23.48. Aussi furent-ils anéantis, pour avoir traité Moïse et Aaron de menteurs.
23.48 . So they denied them , and became of those who were destroyed .
23.48. Fakaththaboohuma fakanoo mina almuhlakeena
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets