Citation
profdarab a écrit:
Bonsoir et Bonjour à toute personne ayant lu ce qui suit.
A- Le résumé : l’homme a péché, reconnaît son péché et implore grâce et clémence de son Dieu.
B- La traduction (proposée) :
1- Je t’ai [vous ai] imploré, oh «Généreux = Gracieux», à voix haute et à voix basse, d’être ‘Clément = Indulgent’ envers un croyant ‘repentant’ et souffrant.
2- Je sais que j’ai péché, mais tu [vous] es connaisseur mieux que moi, oh mon Dieu, de mon péché.
3- J’ai appelé à la prière du [j’ai prié durant le] dernier tiers de la nuit, en pleurant, subordonnant et regrettant mes péchés,
4- Et les larmes du chagrin coulent pendant ma prosternation, Je [vous] t’imploré, oh «Toi qui» est «Exauceur» et Généreux.
5- Cache ce qui est passé et pardonne mes fautes commises dans le passé et dans l’avenir,
6- par ta Clémence et ta Grâce, et accepte ma ‘contrition’ oh miséricordieux qui est sans égale!
C- Le texte (chanté) en Arabe:
دَعَـوْتُـکَ جَـهْـراً، يَـا كَـرِيـمُ، وَخِـفْـيَـةً، رِفْـقـاً بِـعَـبْـدٍ تَـائِـبٍ يَـتَـأَلَّـمُ.
أَعْـلَـمْ بِـأَنِّـي مُـذْنِـبٌ، لَـكِـنَّـکَ مِـنِّـي بِـذَنْـبِـي، يَـا إِلَـهِـي، أَعْـلَـمُ.
كَـبَّـرْتُ فِـي ﭐلـثُّـلُـثِ ﭐلْأَخِـيـرِ تَـهَـجُّـداً، أَبْـكِـي ذُنُـوبِـي خَـاضِعاً أَتَـنَـدَّمُ.
وَﭐلـدَّمْـعُ يَـذْرِفُ فِـي ﭐلـسُّـجُـودِ بِـحَـسْـرَةٍ، أَدْعُـوکَ يَـا مَنْ تَـسْـتَـجِـيـبُ وَتُـكْـرِمُ.
اُسْـتُـرْ عَـلَـى مَـا فَـاتَ وَﭐغْـفِـرْ زَلَّـتِـي فِـي مَـا مَـضَى مِـنِّـي وَمَـا يَـتَـقَـدَّمُ
بِـﭐلْـعَـفْـوِ وَﭐلْـغُـفْـرَانِ، وَﭐقْـبَـلْ تَـوْبَـتِـي، أَنْـتَ ﭐلـرَّحِـيـمُ، وَمَـنْ سِـوَاکَ سَـيَـرْحَـمُ؟
Ton [email protected] (prof ta3 les campagnes, à 2 francs 6 sous, ‘selon les propos de notre sœur yabie CouscousChehma’) reste à ta disposition et espère t’avoir rendu service utile.
70 Salam.