Citation
profdarab a écrit:
Bonjour homo adamiens.
Avant d’essayer de répondre à ta question je t’informe de deux choses:
La première est que la langue arabe est «Trop Grande» (de la grandeur) par rapport aux arabe. Nous (le monde arabe) sommes trop petits par rapport au plus petit orteil de son pied. On ne connait presque rien de cette majestueuse langue. Cela ne veut pas dire que cette langue est difficile ou complexe, non, cela veut dire que nous sommes des paresseux: on ne cherche pas à la connaître, on se contente du petit peu qu’on nous enseigne aux instituts d’enseignement. Nous sommes des paresseux!
La deuxième chose est que la «Grammaire» arabe est très facile par ce qu’elle est, généralement, très logique. Ce qui est difficile dans cette langue est ce qui n’a pas de règles. Le plus difficile en elle – pour nous – est son lexique: je veux dire sa richesse en matière lexicale (les mots). La grande problématique est que cette langue est très riche en matière lexicale, tandis que nous nous sommes très pauvres en cette matière la.
Bon. Les mots arabes sont soit «improvisés» du néant, doit «dérivés» les uns des autres, soit «empruntés» à d’autres langues. Tels sont aussi les «noms propres» des êtres humais, des animaux ou des choses comme les herbes, les arbres, les jours de la semaine, les mois, etc. de plus, les arabes ne se sont pas contentés de donner un seul mot/nom ou deux à n’importe quoi, mais ils ont laissé aller leur imagination jusqu’à… des dizaines, voire même des centaines de synonymes pour une seule chose, idée, être, etc.
La langue arabe a été déjà mûre, trop mûre même, à l’arrivée du Coran. C’est pourquoi elle n’accepte pas facilement d’emprunter du «vocabulaire» ou des «mots» aux autres langues d’aujourd’hui.
Ton [email protected] espère t’avoir répondu clairement.
70 Salam.