Ok. Comme je te l'ai dit, peut-être qu'il s'agit de toute autre chose.Citation
a écrit:
ton hypothese est donc erronée concernant ce que peut vouloir dire anhar
Citation
a écrit:
oui, ce sujet parait compliqué, et il faut des notions linguistiques, scientifiques et une connaissance poussée du coran pour pouvoir avoir des certitudes je pense ... mais depuis le debut, personne n'a ici la pretention d'analyser à la perfection le coran ... on fait de notre mieux, chacun apportant sa pierre à l'edifice, en esperant nous approcher de la verité le plus possible
C'était juste de l'auto-dérision, genre le mec coincé dans son analyse. Je le ferai plus, promis ....Citation
a écrit:
tu nous tires pour la premiere fois la carte joker
Citation
a écrit:
(on peut bien sur me retorquer que comme moi mme je l'ai dit, en arabe, d'une seule suffit, mais le sens premier de la phrase est bien des deux ... mais passons"
Citation
a écrit:
tu vois ou je veux en venir??? les precisions qu'apporte le coran quand il ne specifie pas qu'on parle d'eau douce et salée, il ne les apporte pas quand precisement il le spécifie!!! et la precision de la zone intermediaire qu'il a apporté en specifiant qu'il parle d'eau douce et d'eau salée il ne l'a pas apporté quand il parle de deux mers sans preciser qu'il s'agit d eau douce et d'eau salée ...
Citation
a écrit:
dire que cette séparation est forcement due à l'existence d'une barrière entre les deux serait complétement faux ,cette séparation est faite avant tout ds l'espace !!
tu n'as rien dit à propos de ce passage
Citation
a écrit:
très interessant le sujet !!!!!! bravo pour le posteur , je pense qu il n y pas mieux que d essayer de comprendre et d apprendre la religion pour mieux y adherer !
Citation
a écrit:
Je trouve que tu aportes là un élément intéressant, et je comprends que tu soit convaincu. Mais ce qui me gêne dans ce raisonnement, c'est que
- le coran dit clairement : " Les deux mers ne sont pas identiques : (l’eau de) celle-ci est potable, douce et agréable à boire, et celle-là est salée, amère.
Citation
a écrit:
toi tu dis : les 2 mers peuvent aussi être 2 mers salées, selon le verset
Citation
a écrit:
Sinsea, oui il s'agit d'une interprétation, mais elle s'appuie sur une règle de la langue arabe et ce sont plusieurs exégètes qui la font, si j'ai bien compris les infos données par Amine. Cette interprétation est donc possible, et je ne peut donc pas être sur à 100% que le coran parle de la rencontre de 2 mers salées.
Citation
a écrit:
sur ce verset, 4 exegeses allant du 9eme au 14eme siecle parle d'eau douce et d'eau salée. et comment s'attendre à autre chose puisque pour n'importe qui, les mers du globe ont la meme eau, se melangent ... donc c'est logique de penser ca à cette epoque ...
Citation
a écrit:
dire que cette séparation est forcement due à l'existence d'une barrière entre les deux serait complétement faux ,cette séparation est faite avant tout ds l'espace !!
tu n'as rien dit à propos de ce passage
C'est le coran qui parle d'un non mélange du à un barrage infranchissable et à une zone intermédiaire, pas moi. J'essaie de coller au plus près du sujet, qui n'est pas le fait que les masses d'eau soient séparées dans l'espace, mais au contraire qu'elles se rencontrent sans se mélanger."
Citation
a écrit:
Attitude sceptique : tous ces versets disent simplement qu'un des bienfaits de Dieu est que l'eau salée, pourtant majoritaire à la surface de la planète, ne se mélange pas à l'eau douce qui est indispensable à la vie humaine. Puisque ces deux eaux ne se mélangent pas, c'est donc qu'il y a une barrière entre les 2. Les versets emploient un vocabulaire imagé, mais ne contiennent aucune révélation scientifique
Citation
sinsea a écrit:
Citation
a écrit:
Sinsea, oui il s'agit d'une interprétation, mais elle s'appuie sur une règle de la langue arabe et ce sont plusieurs exégètes qui la font, si j'ai bien compris les infos données par Amine. Cette interprétation est donc possible, et je ne peut donc pas être sur à 100% que le coran parle de la rencontre de 2 mers salées.
amine a dit une chose très juste :
Citation
a écrit:
sur ce verset, 4 exegeses allant du 9eme au 14eme siecle parle d'eau douce et d'eau salée. et comment s'attendre à autre chose puisque pour n'importe qui, les mers du globe ont la meme eau, se melangent ... donc c'est logique de penser ca à cette epoque ...
le sens premier du verset est clairement:
la perle et le corail sortent de chacune des deux mers ,mais comme ils savent que le corail ne se trouve qu'en mer ,ils ont choisi comme pour le verset des djiins de changer le sens premier pour qu'il soit en phase avec ce qu'ils connaissent
c'est l'exception à la règle
s'il y avait;
de ces deux mers sortent la perle et la viande fraiche ,il ne l'auront surement pas interprété ainsi
Citation
a écrit:Citation
a écrit:
(on peut bien sur me retorquer que comme moi mme je l'ai dit, en arabe, d'une seule suffit, mais le sens premier de la phrase est bien des deux ... mais passons"
Ca c'est une nouvelle info que tu me donnes, dans ton message en bas de page 29, tu n'as pas dit ça (ou alors je ne l'ai pas compris). C'est toi qui dit cela ou les exégètes ? Moi, je fais avec ce qu'on me donne...
là-dessus on est d'accordCitation
a écrit:
les deux mers sont deux mers precises ,peut être pas dans l'espace mais ds la nature!!
tous les versets parlent de deux mers distinctes mettent plutôt l'accent sur le fait que ces deux mers n'ont pas la même composition
Là-dessus, on n'est pas forcément d'accord. Ce que tu dis est possible, mais je pense que le coran étant un ensemble cohérent, on ne peut absolument pas exclure l'autre possibilité. D'où incertitude, en tous cas en ce qui me concerne.Citation
a écrit:
ça n'implique pas que dans toutes les sourates les deux mers sont les même (eau douce /eau salée)
Citation
a écrit:
amine a dit une chose très juste :
Citer:
sur ce verset, 4 exegeses allant du 9eme au 14eme siecle parle d'eau douce et d'eau salée. et comment s'attendre à autre chose puisque pour n'importe qui, les mers du globe ont la meme eau, se melangent ... donc c'est logique de penser ca à cette epoque ...
Citation
a écrit:
si les deux eaux ne se mélangent pas il ya forcément une barrière infranchissable une zone intermediaire
or c'est faux
Je n'ai pas vu cela dans les versets, pour moi on parle bien d'un non mélange au moment où les eaux se rencontrent. A quel moment y-at-il la notion de "après", dans le mot "infranchissable" ?Citation
a écrit:
en plus dans le verset on parle d'un non mélange APRES rencontre
Citation
sinsea a écrit:
"si les deux eaux ne se mélangent pas il ya forcément une barrière infranchissable une zone intermediaire
or c'est faux
Je comprends que tu penses cela, je comprends aussi qu'on puisse penser le contraire."
ah bon ?
explique stp
" en plus dans le verset on parle d'un non mélange APRES rencontre
Je n'ai pas vu cela dans les versets, pour moi on parle bien d'un non mélange au moment où les eaux se rencontrent. A quel moment y-at-il la notion de "après", dans le mot "infranchissable" ?"
je pense que c'est clair non?
Sourate 55/ 19-22 : "Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer ; il y a entre elles une barrière qu’elles ne dépassent pas.? Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? De ces deux [mers] : sortent la perle et le corail."
Citation
ouistiti a écrit:
ok
Citation
ouistiti a écrit:
On passe au sujet suivant ?
Citation
a écrit:
a/ le verset est-il bien traduit ou la traduction fait-elle dire au verset des choses qu'il ne dit pas ?
Citation
a écrit:
a/ Des vagues la recouvre" : recouvre quoi ? La mer profonde ? Quel est le sens de cette partie de la phrase ? "
Citation
a écrit:
On pourrait donc être tenté de penser que ce ne fait que comparer les actions des négateurs à des ténèbres sur une mer profonde, qu'il s'agit d'une simple image et rien de plus .
Mais on peut aussi voir les choses de la manière suivante : certes, il s'agit d'une comparison imagée, mais une comparaison imagée peut tout à fait utiliser un point de comparaison bien réel. Par exemple, si je dis que quand tel artiste entre en scène, il est semblable à un soleil, je veux dire bien évidemment qu'il illumine l'espace par son talent, qu'il éblouit, qu'il réchauffe les coeurs etc....Ca n'est qu'une image, mais dans la vie réelle, le soleil illumine, éblouit, réchauffe (et aussi les coeurs : c'st si bon de sentir le soleil après des mois de grisaille, ça donne un coup de peps). Le fait qu'il s'agisse d'une comparaison imagée ne veut pas dire que le verset ne s'appuie sur rien de concret ou de réel.
Citation
a écrit:
/ Existe-t-il une preuve que les hommes du 7ème siècle ignoraient forcément l'existence de vagues internes ? Si cette preuve n'existe pas, comment considérer ce verset comme un miracle ?
Citation
a écrit:
la deuxième traduction est loin très loin de la version originale ,tu l'as trouvé ou ouistiti? toutes les précisions intéressantes ds ce verset sont omises bizarre
qui est ce Mohammed Chiadmi?