Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Ouvrages pour les nouveaux converti(e)s
E
Ery
8 septembre 2008 14:46
Pas de souci, je suis trop fatiguée pour répondre et de plus je n'avais pas le sentiment que tu t'étais emportée. J'ai posé une question en ouvrant ce post et il est tout à fait normal d'avoir une réponse peu importe la façon dont cela a été dit alors tu es toute excusée.

Je vais allée faire un tour sur le petit guide.

Salam et Ramadan Moubarak à toi aussi.

Ery
Ce sont nos choix qui montrent ce que nous sommes vraiment, beaucoup plus que nos aptitudes.
a
13 septembre 2008 14:47
il faut d'abord apprendre le tawhid (l'unicité d'Allah), la signification de "la ilaha illa llah" (il n'y a d'autre divinité qu'Allah), et la mise en pratique de cette parole.

beaucoup de personne se réclamant de l'islam prononce cette parole avec leur langue mais font tout le contraire avec leurs actes.

il faut que tu saches que le sujet du Tawhid est essentiel et qu'il faut donc redoubler d'effort dans sa comprehension et dans sa mise en pratique car c'est avec le tawhid, que l'on va être autorisé a rentrer au paradis.

sache que le prophète a appri pendant 10 ans le tawhid, avant de commencer la prière.

que dire de nous, qui n'avons pas les mêmes capacités.

il est malheureux de constater que de nombreuses personnes connaissent les conditions de la salat, et ce qui l'annule, tout comme ils connaissent les conditions du jeune et ce qui l'annule, mais ils ne connaissent pas les conditions du tawhid ni ce qui l'anule, alors que le tawhid est le premier pilier de l'islam, sans quoi rien ne peut être accepté d'Allah.

c'est pour cette raison que je m'adresse à toi pour que tu commences par le début c'est à dire par l'apprentissage du Tawhid, pour que la foi augmente et que l'on craignes Allah comme il se doit.

je te conseille donc les livres de ce site :[des-tenebres-vers-la-lumiere.over-blog.com]

et plus particulièrement le livre qui s'intitule " le véritable musulman"
E
Ery
14 septembre 2008 23:01
Salam,

Je suis née musulmane.

Je demandais des ouvrages pour un ami qui vient de se convertir mais toutes les réponses sont bonnes à prendre. Cela me permet d'en savoir plus également.

Je te remercie pour ces infos.
Ce sont nos choix qui montrent ce que nous sommes vraiment, beaucoup plus que nos aptitudes.
A
15 septembre 2008 02:59
Attention à la fatwa de certains prédicateurs qui posent des conditions tellement drastiques que certains nouveaux convertis à l'islam pensent renoncer à cette ''aventure''. Par exemle, ils exigent la circoncision des hommes. Or cette opération n'est pas une condition obligatoire; elle n'est que facultative pour les musulmans.
En un mot, l'accessoire ne doit pas se mêler à l'essentiel.
Cordialement
Achour
E
Ery
15 septembre 2008 10:18
winking smiley J'avais bien compris Ahmed Derrous. Je suis allée faire un tour sur le site mais sans grande conviction. Il vaut mieux commencer doucement et non brutalement.
Ce sont nos choix qui montrent ce que nous sommes vraiment, beaucoup plus que nos aptitudes.
A
15 septembre 2008 11:20
Citation
Ery a écrit:
winking smiley J'avais bien compris Ahmed Derrous. Je suis allée faire un tour sur le site mais sans grande conviction. Il vaut mieux commencer doucement et non brutalement.
---------------
Bonjour Ery
Où trouvez-vous cette brutalité dont vous parlez?
Et puis quel est le site qui ne vous a pas convaincue? Et de quoi?
Achour
E
Ery
15 septembre 2008 12:32
Peut-être que le mot utilisé est trop fort, je voulais dire par là, enfin je pensais personnellement qu'il vaut mieux commencer doucement, par exemple ne pas demander à un converti de se plonger tête baissé dans la religion après la profession de foi. Il faut du temps pour assimiler les choses.

Pour ce qui est du site, ce n'est pas important.
Ce sont nos choix qui montrent ce que nous sommes vraiment, beaucoup plus que nos aptitudes.
A
20 septembre 2008 12:29
Bonjour Ery
Merci des précisions: le malentendu est maintenant dissipé. En effet, il ne faut pas brusquer les choses et surtout, il ne faut pas effrayer les gens par des prescriptions de second ordre ou qui n'existent que par empirisme ou par traditions régionales.
Cordialement
PS : Mon PC était en panne, c'est la cause de ce retard.
Achour
E
Ery
20 septembre 2008 23:32
Bonjour Ahmed Derrous,

Je ne suis pas succeptible, j'évite de m'emporter pour un rien et je sais qu'il peut y avoir facilement des malentendus sur ce site. J'essaie juste d'avoir des réponses et je suis trés contente de trouver des personnes qui peuvent me renseigner.

Mon ami a connu les arabes avant sa conversion ce qui peut être une bonne chose d'un point de vue culturel mais pas forcément sur le point religieux alors il mélange les traditions et la religions et c'est la raison por laquelle je posais des questions sur ce post.

Je pense qu'il est sur la bonne voie.

PS / Mon PC n'était pas en panne mais le ramadan m'empêche de réfléchir en ce moment, au lieu de répondre je survole les post des yabiladiens amoureux sur le forum amour et sentiments parce que les histoires des uns et des autres me détendent.winking smiley

Ery
Ce sont nos choix qui montrent ce que nous sommes vraiment, beaucoup plus que nos aptitudes.
A
11 mai 2009 19:19
je reviens après une petite altercation avec le modérateur au sujet d'un différend qui m'avais opposé à Coloquinte un moment. Je reviens au bercail comme un enfant fâché avec ses camarades à propos d'une bille mal jouée.
Amicalement vôtre, Afilal
Achour
N
12 mai 2009 11:27
Salam aleykoum wa rahmatoullah,

Les ouvrages à avoir:

D'abbord: le Coran (unique source de vérité vraie)
- La traduction du coran par le complexe du roi fahd
- La traduction du Coran par le docteur Hammidullah
- La traduction du Coran par Salaheddine Kechrid

(ce sont les meilleures traductions, l'un se rapprochant le plus possible de l'arabe, l'autre se rapprochant le plus possible du sens des versets... pour 15eu par Coran, c'est bien d'avoir les 3, en version arabe-francais)

Ensuite: les 2 Sahihs (recueils de hadits considérés fiables;je dis considérés car il ya toujours un doute, mais c'est la parole rapportée du prophète SAWS, donc c'est très enrichissant)
- celui de Boukhari (8 livres/120euros)
- celui de Muslim (un petit peu plus cher surmement de l'ordre de 150 ou 160euros, car il y'a encor plus de volumes)

Ces ouvrages sont ceux sur lesquels tu peu le plus tappuyer. Si tu as ca et que tu t'efforce de réfléchir sur ce que tu lis tu va avancer beaucoup!
Ensuite tu pourras lire des livres écrits par des savants, ou d'autres recueuils de hadiths, ou même des livres modernes,...
Et Dieu sait mieux...
[i]Sourate 81 - l'Obscurcissement - machaAllah!![/i]
A
12 mai 2009 21:31
Citation
NickySunset a écrit:
Salam aleykoum wa rahmatoullah,

Les ouvrages à avoir:

D'abbord: le Coran (unique source de vérité vraie)
- La traduction du coran par le complexe du roi fahd
- La traduction du Coran par le docteur Hammidullah
- La traduction du Coran par Salaheddine Kechrid

(ce sont les meilleures traductions, l'un se rapprochant le plus possible de l'arabe, l'autre se rapprochant le plus possible du sens des versets... pour 15eu par Coran, c'est bien d'avoir les 3, en version arabe-francais)

Ensuite: les 2 Sahihs (recueils de hadits considérés fiables;je dis considérés car il ya toujours un doute, mais c'est la parole rapportée du prophète SAWS, donc c'est très enrichissant)
- celui de Boukhari (8 livres/120euros)
- celui de Muslim (un petit peu plus cher surmement de l'ordre de 150 ou 160euros, car il y'a encor plus de volumes)

Ces ouvrages sont ceux sur lesquels tu peu le plus tappuyer. Si tu as ca et que tu t'efforce de réfléchir sur ce que tu lis tu va avancer beaucoup!
Ensuite tu pourras lire des livres écrits par des savants, ou d'autres recueuils de hadiths, ou même des livres modernes,...
Et Dieu sait mieux...
------------------------------
La traduction du coran par le complexe du roi Fahd est absolument la même que celle du Dr Hamidoullah.
Toutes les deux ne sont pas à conseiller. : il y a mieux. Avez-vous jeté un coup d'oeil sur '' le Coran pour les francophones, Ed. 2008?
Bonne lecture
Achour
N
13 mai 2009 08:59
ah bon? tu les a lues?... de plus lors de mes recherches ce sont les 3 seules traductions qui étaient unanimement citées en bien... La traduction du complexe du roi fahd étant je l'avoue légerment moins apréciée que celle du dr Hamidullah, aujourdui très dure a trouver (ne confond pas avec Hamidallah celui qui traduit pr le complexe du roi fahd et qui n'est pas du tout la meme personne que le dr Hamidullah!!!...) et de Sallaheddine Kechrid...
C'est l'avis de la majorité des musulmans, et en particuliers des savants saoudiens et des traducteurs franco-arabes...
Et Dieu sait mieux...
[i]Sourate 81 - l'Obscurcissement - machaAllah!![/i]
A
13 mai 2009 13:36
Citation
NickySunset a écrit:
ah bon? tu les a lues?... de plus lors de mes recherches ce sont les 3 seules traductions qui étaient unanimement citées en bien... La traduction du complexe du roi fahd étant je l'avoue légerment moins apréciée que celle du dr Hamidullah, aujourdui très dure a trouver (ne confond pas avec Hamidallah celui qui traduit pr le complexe du roi fahd et qui n'est pas du tout la meme personne que le dr Hamidullah!!!...) et de Sallaheddine Kechrid...
C'est l'avis de la majorité des musulmans, et en particuliers des savants saoudiens et des traducteurs franco-arabes...
Et Dieu sait mieux...
-------------------------------------
Je persiste et signe que les traductions que tu cites ne sont pas à recommander, car il s'agit toujours d'un texte arabe francisé, même si le titre indique pompeusement ''traduction du sens du saint coran et ses versets''. Ajoutez à cela l'interprétation erronée de certains versets ( athaouab arrahim: c'est lui le repentant, le miséricordieux
Cordialement, Afilal
Achour
N
13 mai 2009 13:58
Citation
ahmed derrous a écrit:
Citation
NickySunset a écrit:
ah bon? tu les a lues?... de plus lors de mes recherches ce sont les 3 seules traductions qui étaient unanimement citées en bien... La traduction du complexe du roi fahd étant je l'avoue légerment moins apréciée que celle du dr Hamidullah, aujourdui très dure a trouver (ne confond pas avec Hamidallah celui qui traduit pr le complexe du roi fahd et qui n'est pas du tout la meme personne que le dr Hamidullah!!!...) et de Sallaheddine Kechrid...
C'est l'avis de la majorité des musulmans, et en particuliers des savants saoudiens et des traducteurs franco-arabes...
Et Dieu sait mieux...
-------------------------------------
Je persiste et signe que les traductions que tu cites ne sont pas à recommander, car il s'agit toujours d'un texte arabe francisé, même si le titre indique pompeusement ''traduction du sens du saint coran et ses versets''. Ajoutez à cela l'interprétation erronée de certains versets ( athaouab arrahim: c'est lui le repentant, le miséricordieux
Cordialement, Afilal

Oui mais comme toutes les traductions aucune n'est juste... Enfin bon moi je ne sais pas je pense que c'est chacun son avis sur ces points la. Pour anecdote jé lu le Coran pour la premiere fois sur la traduction de Kasimirski ptdr et bon bien que c'est une traduction completement pourrie ca reste ma premiere traduction. En ce qui concerne les ouvrages que je cite, je reste formel, je me suis renseignés sur de nombreux sites, auprès de nombreuses sources et mon travail de synthèse surement très peu poussé (mais travail quand meme) m'a permis de remonter sur ces 3 traductions du Coran, que la communauté musulmane semble apprécier. Je ne dis pas qu'elles sont exactes, du fait de la dificulté de traduire l'arabe, mais elles sont certainements les moins pire (ou parmi les moins pire si tu ve), et ca leur est unanimement accordé, mais Allhou'Alem. Après bon le Coran c le Coran, le mieux c d'apprendre l'arabe et la y'a plus de questions à se posersmiling smiley.
[i]Sourate 81 - l'Obscurcissement - machaAllah!![/i]
A
13 mai 2009 14:07
Je les ai feuilletés; j'en ai fait grand commentaire que j'ai adressé à l'imam Al Outeimine, conservateur des lieux saints de la Mecque, ce qui l'a poussé à retirer les exemplaires traduits en français et qui étaient mis à la disposition des pèlerins francophones; mais l'intervention de ceux qui, comme toi, pensaient qu'il s'agissait d'une bonne traduction, l'a contraint à les remettre en service. Tu pourras me croire, et avec le respect que je dois à la ''majorité des savants saoudiens...les traductions que tu cites ne sont pas délétères, mais demeurent loin des prescriptions du verset 4 de la sourate 14. C'est un langage tellement décousu qu'on a l'impression de lire du charabia.
Cordialement
Achour
A
13 mai 2009 14:09
Je les ai feuilletés; j'en ai fait un grand commentaire que j'ai adressé à l'imam Al Outeimine, conservateur des lieux saints de la Mecque, ce qui l'a poussé à retirer les exemplaires traduits en français et qui étaient mis à la disposition des pèlerins francophones; mais l'intervention de ceux qui, comme toi, pensaient qu'il s'agissait d'une bonne traduction, l'a contraint à les remettre en service. Tu pourras me croire, et avec le respect que je dois à la ''majorité des savants saoudiens...les traductions que tu cites ne sont pas délétères, mais demeurent loin des prescriptions du verset 4 de la sourate 14. C'est un langage tellement décousu qu'on a l'impression de lire du charabia.
Cordialement
Achour
N
13 mai 2009 14:17
Très bien mais qu'insinue tu?? qu'il ne faut pas lire le Coran en francais?? pas du tou?? Je pense que tu sauras donner dans le cas contraire des traductions meilleures à lire... en tout k je suis preneur, et je me ferai un plaisir de lire et comparer tout ca... (avec le temps bien sur lol) mais je te fais confiance pour ne pas me donner de traduction genre "livre de poche". Et puis on s'entend bien qu'il s'agit d'une traduction dont on parle, pas d'une interprétation.
J'espere que tu pourras nous conseiller dans ton prochain message...
[i]Sourate 81 - l'Obscurcissement - machaAllah!![/i]
A
13 mai 2009 17:39
Citation
NickySunset a écrit:
Citation
ahmed derrous a écrit:
Citation
NickySunset a écrit:
ah bon? tu les a lues?... de plus lors de mes recherches ce sont les 3 seules traductions qui étaient unanimement citées en bien... La traduction du complexe du roi fahd étant je l'avoue légerment moins apréciée que celle du dr Hamidullah, aujourdui très dure a trouver (ne confond pas avec Hamidallah celui qui traduit pr le complexe du roi fahd et qui n'est pas du tout la meme personne que le dr Hamidullah!!!...) et de Sallaheddine Kechrid...
C'est l'avis de la majorité des musulmans, et en particuliers des savants saoudiens et des traducteurs franco-arabes...
Et Dieu sait mieux...
-------------------------------------
Je persiste et signe que les traductions que tu cites ne sont pas à recommander, car il s'agit toujours d'un texte arabe francisé, même si le titre indique pompeusement ''traduction du sens du saint coran et ses versets''. Ajoutez à cela l'interprétation erronée de certains versets ( athaouab arrahim: c'est lui le repentant, le miséricordieux
Cordialement, Afilal

Oui mais comme toutes les traductions aucune n'est juste... Enfin bon moi je ne sais pas je pense que c'est chacun son avis sur ces points la. Pour anecdote jé lu le Coran pour la premiere fois sur la traduction de Kasimirski ptdr et bon bien que c'est une traduction completement pourrie ca reste ma premiere traduction. En ce qui concerne les ouvrages que je cite, je reste formel, je me suis renseignés sur de nombreux sites, auprès de nombreuses sources et mon travail de synthèse surement très peu poussé (mais travail quand meme) m'a permis de remonter sur ces 3 traductions du Coran, que la communauté musulmane semble apprécier. Je ne dis pas qu'elles sont exactes, du fait de la dificulté de traduire l'arabe, mais elles sont certainements les moins pire (ou parmi les moins pire si tu ve), et ca leur est unanimement accordé, mais Allhou'Alem. Après bon le Coran c le Coran, le mieux c d'apprendre l'arabe et la y'a plus de questions à se posersmiling smiley.
--------------------------------------
A la bonne heure! Ces traductions sont les moins mauvaises; et elles pèchent par leurs interprétations superficielles et souvent à côté de la barre; allez voir, par ex.49/2; 54/2;58/2;61/2;71/2;81/2;83/2;84/2 sans parler des autres perles qui émaillent notre Coran, devenu un pauvre texte inintelligible à cause de l'esprit arabisant d'un texte destiné aux francophones!
Au fait, as-tu jeté un coup d'oeil sur le Coran de Mohamed Chiadmi, de Sadik Mazigh, de Ahmed Derrous, pour ne parler que de ceux-là?
Bonne lecture
Achour
A
13 mai 2009 18:13
Bien; si tu tiens à une traduction sérieuse, dires du Secrétaire Perpétuel de l'Académie Royale du Maroc, je te conseille LE CORAN POUR LES FRANCOPHONES Ed. 2008 de son auteur Ahmed Derrous. Elle en librairie depuis septembre 2008 sous trois aspects extérieurs:
1° En 2 volumes brochés ( 120 Dh) les deux volumes;
2° En un seul volume cartonné écriture en sérigraphie (150 DH)
3° En un seul volume relié cartonné, écriture en poudre d'or appliquée au fer chaud (240 DH).
Si tu viens chez-moi, à Rabat, je me ferai un plaisir de t'en offrir un exemplaire.
NB. Les prix indiqués ne sont pas tellemzent élevés, gràce à une bonne subvention accordée par:
-- le Ministère marocains des Habous,
-- une généreuse dame qui a requis l'anonymat.
Bonne lecture.
PS Pour ampl es renseignements, tu écriras,sur Google : ahmed derrous, tu cliques et, Bravo!
Cordialement
Achour
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook