Citation
patience2013 a écrit:
Salam, jvoudrais bien participer, mais faudrait d'abord traduire...
Citation
oulino.tassano a écrit:
ana yal hbiba dyali kanbrih panaché
beldi: fe 3e9lo, f les principes dyawlo, o f klamou o kay3ref bila rajel b m9Amo ol mra b m9amha
3essri: f lbasso, ikoun élégant o mtewel, o ikoun hnin m3aya o 9elbo kbiiir o 9edam nass iban rajel o sid rjal
ewa hada makayen
Citation
Mellali-met-la-là a écrit:Citation
patience2013 a écrit:
Salam, jvoudrais bien participer, mais faudrait d'abord traduire...
la même
Citation
patience2013 a écrit:Citation
Mellali-met-la-là a écrit:Citation
patience2013 a écrit:
Salam, jvoudrais bien participer, mais faudrait d'abord traduire...
la même
Laisse tombé ils sont dans leur monde lol, pour eux c'est un langage traditionnel...
Citation
Mellali-met-la-là a écrit:Citation
patience2013 a écrit:Citation
Mellali-met-la-là a écrit:Citation
patience2013 a écrit:
Salam, jvoudrais bien participer, mais faudrait d'abord traduire...
la même
Laisse tombé ils sont dans leur monde lol, pour eux c'est un langage traditionnel...
Citation
baliygh75 a écrit:Citation
oulino.tassano a écrit:
ana yal hbiba dyali kanbrih panaché
beldi: fe 3e9lo, f les principes dyawlo, o f klamou o kay3ref bila rajel b m9Amo ol mra b m9amha
3essri: f lbasso, ikoun élégant o mtewel, o ikoun hnin m3aya o 9elbo kbiiir o 9edam nass iban rajel o sid rjal
ewa hada makayen
Salam,
Ce sera un (Zine métissé alors ??) Les deux ont leur charme et les goûts différents,
cependant cela reste une spécificité très traditionnelle qui plaira assurément , pour les filles
new generation le port du (beldi) posera quelques difficultés d'aisance de déplacements moins
que le (asri-rumi) mais si robe de mariée ,c'est une autre histoire .........
Citation
oulino.tassano a écrit:Citation
baliygh75 a écrit:Citation
oulino.tassano a écrit:
ana yal hbiba dyali kanbrih panaché
beldi: fe 3e9lo, f les principes dyawlo, o f klamou o kay3ref bila rajel b m9Amo ol mra b m9amha
3essri: f lbasso, ikoun élégant o mtewel, o ikoun hnin m3aya o 9elbo kbiiir o 9edam nass iban rajel o sid rjal
ewa hada makayen
Salam,
Ce sera un (Zine métissé alors ??) Les deux ont leur charme et les goûts différents,
cependant cela reste une spécificité très traditionnelle qui plaira assurément , pour les filles
new generation le port du (beldi) posera quelques difficultés d'aisance de déplacements moins
que le (asri-rumi) mais si robe de mariée ,c'est une autre histoire .........
du coup toi aussi tu veux un mélange des deux c sa?
Citation
baliygh75 a écrit:Citation
oulino.tassano a écrit:Citation
baliygh75 a écrit:Citation
oulino.tassano a écrit:
ana yal hbiba dyali kanbrih panaché
beldi: fe 3e9lo, f les principes dyawlo, o f klamou o kay3ref bila rajel b m9Amo ol mra b m9amha
3essri: f lbasso, ikoun élégant o mtewel, o ikoun hnin m3aya o 9elbo kbiiir o 9edam nass iban rajel o sid rjal
ewa hada makayen
Salam,
Ce sera un (Zine métissé alors ??) Les deux ont leur charme et les goûts différents,
cependant cela reste une spécificité très traditionnelle qui plaira assurément , pour les filles
new generation le port du (beldi) posera quelques difficultés d'aisance de déplacements moins
que le (asri-rumi) mais si robe de mariée ,c'est une autre histoire .........
du coup toi aussi tu veux un mélange des deux c sa?
Salam ,
En Vérité vous êtes meilleures en (Beldi et à l'Aise) mais le (3Sri-Rumi) vous Sied à Merveille..
Citation
patience2013 a écrit:
Mdrr le poste , vraiment très sectaire, grâce au msg de Jasmine j'ai un peu compris, sinon yen a pas un pour traduire... bonne de communautaristes va !!!
Ca avait l'air sympa pourtant mais on est exclu nous "les étrangers"... (
Citation
patience2013 a écrit:
Mdrr le poste , vraiment très sectaire, grâce au msg de Jasmine j'ai un peu compris, sinon yen a pas un pour traduire... bonne de communautaristes va !!!
Ca avait l'air sympa pourtant mais on est exclu nous "les étrangers"... (