Citation
***************** a écrit:
Techniquement, je ne suis pas certaine...
Exister signifie : se tenir hors de...
Est ce que Dieu se tient hors de qqch ? Non, sinon Il s'apparenterait à un être.
D'ailleurs, je ne pense pas (à vérifier) que soit mentionnée dans le Coran Dieu est... Par exemple, Allahou akbar... On le traduit par Allah est le plus grand... Hors, en arabe pas de est.... Et c'est logique, car ce qui est, est être...
Voilà c'était l'instant philo ?
Désolée, c'était plus fort que moi
Citation
Anonyme4891 a écrit:
C'est mentionné à plusieurs reprises comme Allah est la lumière des cieux et de la terre.
Citation
***************** a écrit:
Tu peux me citer les versets stp ?
Citation
***************** a écrit:
Où est le est ?
En arabe, pas dans la traduction.
Citation
Anonyme4891 a écrit:
Il est implicite. Tu es arabophone ?
Citation
Anonyme4891 a écrit:
Il est implicite. Tu es arabophone ?
Citation
***************** a écrit:
C'est pas la question.
Il n'y est pas. Ça prête à réflexion. Si Allah avait voulu le mettre, ne l'aurait-Il pas fait ?
Il est implicite uniquement parce qu'on veut le transposer dans la culture francophone. Dans la culture, dans la pensée arabe, il n'y est pas.
Citation
Anonyme4891 a écrit:
Tu l'aurais écrit comment dans ce cas, donne moi un exemple
Citation
***************** a écrit:
Allah, lumière des cieux et de la terre
Ça fonctionne très bien en français.
Citation
Hanabi a écrit:
As Salam aleykoum grande dame,
Comment dois-je t'appeler maintenant ? Un peu compliqué non ?^^
_____
Techniquement, je ne suis pas certaine...
Exister signifie : se tenir hors de...
Est ce que Dieu se tient hors de qqch ? Non, sinon Il s'apparenterait à un être.
Si je reprends ta définition, alors c'est justement oui.
Allah subhanahou est hors de...Sa Création.
Il est hors du temps, hors du changements, hors des règles et effets, hors des causes et des effets....
Et c'est en effet l'Etre qui Régis tous cela.
.
Citation
Anonyme4891 a écrit:
En arabe je voulais dire, comment tu dis le "est" explicitement dans le verset que je t'ai donné
Citation
***************** a écrit:
Pourquoi tu veux le dire vu qu'il n'y est pas ?
Il peut tout autant être implicite dans la formulation en français. Au moins ça rend la pensée arabe telle qu'elle est. Non ?
Citation
Anonyme4891 a écrit:
Les deux langues ne sont pas pareil. Une traduction littérale n'est pas forcément celle qui traduit fidèlement le sens.
J'aurais fait exactement la même chose que les traducteurs, je suis arabophone et le "est" dans la phrase est implicite. J'ai l'impression que tu raisonne en langue française en l'appliquant sur l'arabe. Sauf qu'ils n'ont pas les mêmes règles.
Citation
Foued* a écrit:
Suffit de regarder autour de soi
Citation
Anonyme4891 a écrit:
C'est mentionné à plusieurs reprises comme Allah est la lumière des cieux et de la terre.
Citation
Hanabi a écrit:
As Salam aleykoum grande dame,
Comment dois-je t'appeler maintenant ? Un peu compliqué non ?^^
_____
Techniquement, je ne suis pas certaine...
Exister signifie : se tenir hors de...
Est ce que Dieu se tient hors de qqch ? Non, sinon Il s'apparenterait à un être.
Si je reprends ta définition, alors c'est justement oui.
Allah subhanahou est hors de...Sa Création.
Il est hors du temps, hors du changements, hors des règles et effets, hors des causes et des effets....
Et c'est en effet l'Etre qui Régis tous cela.
.
Citation
***************** a écrit:
C'est pas la question.
Il n'y est pas. Ça prête à réflexion. Si Allah avait voulu le mettre, ne l'aurait-Il pas fait ?
Il est implicite uniquement parce qu'on veut le transposer dans la culture francophone. Dans la culture, dans la pensée arabe, il n'y est pas.