Citation
kikione a écrit:
Bonjour à tous,
Ne comprenant pas tous ce qui m'est dit en dialecte Marocain, en espérant cette fois ci que je ne commets pas d'impair, je souhaiterais avoir la traduction de ces quelques phrases :
A ZINE CA VA WALAH LIK WAHCHA RAK DIMA F BALI A HANA RIR M3A LHAFRA DIMA JRA THALAY F RASK BAZAF
A jen
wa rabra hadi datek che dheba wakha fik thala frask twahachtak bezaf
ahlan fonone ki daira twehechnak
salam lala amira ca va mebrok 3edek bach matmeniti o seha o tol le3mer raki 3...
khtira3 dyal l7ebss ha douche ha bit n3ass ha ma3ert chno
CHOKRAN KHALID 3LINA W3LIK B KOL MATMNITI
winek habibi ana fi alexandria kif ahwal 3aid , besaha whana
walah rak dkhalti dans mon coeur o jariti 3la kolchi bkiti rir nti fih . hier j ete hors ligne f ifrane o bkit kanfakar rir fik .iwa ache bane lik a mo 3winat
afink almoalem ca va kayn che bard ? selem ala chadi ou rayan.
a sidi meli katketeb en arabe ou katetlek dak losloub
D'avance un grande merci
Yves
Citation
bouloulou4 a écrit:
Rien ne prouve ce que vous dites.
Citation
kikione a écrit:
Espionner certe, mais pour la bonne cause. En effet j'ai surpris ma fille qui a 19 ans en train de "chatter" avec ses soit disant amis. Il faut préciser que la mère de ma fille est marocaine mais que moi-même je ne parle pas le marocain. Je souhaiterais simplement pas passer pour un idiot tout en espérant que les thèmes abordés par ma fille ne soient pas de nature à m'inquiéter.. Si tel est le cas je me ferais fort de la raisonner quelque peu.
Merci pour votre compréhension.
Yves
Citation
kikione a écrit:
Et bien tant pis puisque l'honnêteté et la franchise ne paye pas... je me débrouillerai autrement. Cela dit il est vrai que certaines réponses ne sont pas de la même personne mais les envois sont de ma fille qui à ma connaissance n'a ni rajeunit ni vieillit entre-temps. Enfin évitons toutes polémiques et je vous remercie déjà pour vos remarques...