Menu
Al-Hadid
57.11.مَن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ
57.11. Quiconque consent à Dieu un prêt gracieux, Dieu le lui rendra au décuple et lui accordera, en plus, une généreuse récompense.
57.11 . Who is he that will lend unto Allah a goodly loan , that He may double it for him and his may be a rich reward?
57.11. Man tha allathee yuqridu Allaha qardan hasanan fayudaAAifahu lahu walahu ajrun kareemun
57.12.يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِم بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
57.12. Le jour où tu verras les croyants et les croyantes avec leur lumière évoluant devant eux et à leur droite, ce jour-là, il leur sera annoncé : «C'est une bonne nouvelle pour vous, aujourd'hui ! Voici des Jardins sous lesquels coulent des rivières, et où vous serez éternels.» Tel est le comble du bonheur !
57.12 . On the day when thou ( Muhammad ) wilt see the believers , men and women , their light shining forth before them and on their right hands , ( and wilt hear it said unto them ) : Glad news for you this day : Gardens underneath which rivers flow , wherein ye are immortal . That is the supreme triumph .
57.12. Yawma tara almu/mineena waalmu/minati yasAAa nooruhum bayna aydeehim wabi-aymanihim bushrakumu alyawma jannatun tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha thalika huwa alfawzu alAAatheemu
57.13.يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءكُمْ فَالْتَمِسُوا نُوراً فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِن قِبَلِهِ الْعَذَابُ
57.13. Le jour où les hypocrites, hommes et femmes, diront à ceux qui auront cru : «Attendez que nous empruntions un peu de votre lumière !», il leur sera répondu : «Allez chercher cette lumière ailleurs, s'il en est temps encore !» Et aussitôt se dressera entre eux une muraille percée d'une porte à l'intérieur de laquelle il y aura la miséricorde et, à l'extérieur, juste en face, le châtiment.
57.13 . On the day when the hypocritical men and the hypocritical women will say unto those who believe : Look on us that we may borrow from your light! it will be said : Go back and seek for light! Then there will separate them a wall wherein is a gate , the inner side whereof containeth mercy , while the outer side thereof is toward the doom .
57.13. Yawma yaqoolu almunafiqoona waalmunafiqatu lillatheena amanoo onthuroona naqtabis min noorikum qeela irjiAAoo waraakum failtamisoo nooran faduriba baynahum bisoorin lahu babun batinuhu feehi alrrahmatu wathahiruhu min qibalihi alAAathabu
57.14.يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ قَالُوا بَلَى وَلَكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْأَمَانِيُّ حَتَّى جَاء أَمْرُ اللَّهِ وَغَرَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ
57.14. Et, s'adressant aux croyants, les hypocrites crieront : «N'étions-nous pas autrefois avec vous?» – «Oui, répondront les croyants, mais vous avez cédé à vos passions , vous avez tergiversé, douté et nourri de vains espoirs, jusqu'à ce que la mort vînt vous surprendre. Le séducteur vous a trompés sur le compte de Dieu.
57.14 . They will cry unto them ( saying ) : Were we not with you? They will say : Yea , verily ; but ye tempted one another , and hesitated , and doubted , and vain desires beguiled you till the ordinance of Allah came to pass ; and the deceiver deceived you concerning Allah ;
57.14. Yunadoonahum alam nakun maAAakum qaloo bala walakinnakum fatantum anfusakum watarabbastum wairtabtum wagharratkumu al-amaniyyu hatta jaa amru Allahi wagharrakum biAllahi algharooru
57.15.فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مَأْوَاكُمُ النَّارُ هِيَ مَوْلَاكُمْ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
57.15. Aujourd'hui donc, aucune rançon ne sera acceptée ni de vous ni des infidèles. Vous aurez pour séjour et pour patron l'Enfer, cette détestable demeure !»
57.15 . So this day no ransom can be taken from you nor from those who disbelieved . Your home is the Fire ; that is your patron , and a hapless journey ' s end .
57.15. Faalyawma la yu/khathu minkum fidyatun wala mina allatheena kafaroo ma/wakumu alnnaru hiya mawlakum wabi/sa almaseeru
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets