Menu
 

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour une meilleure utilisation de nos services. En savoir plus.X

Al-i'Imran
3.16.الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
3.16. qui disent : «Seigneur ! Nous croyons en Toi , fais-nous remise de nos péchés et préserve-nous du châtiment de l'Enfer !» ,
3.16 . Those who say : Our Lord! Lo! we believe . So forgive us our sins and guard us from the punishment of Fire ;
3.16. Allatheena yaqooloona rabbana innana amanna faighfir lana thunoobana waqina AAathaba alnnari
3.17.الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالأَسْحَارِ
3.17. qui font preuve de patience, de sincérité et de piété , qui pratiquent la charité et implorent le pardon du Seigneur à la pointe de l'aurore.
3.17 . The steadfast , and the truthful , and the obedient , those who spend ( and hoard not ) , those who pray for pardon in the watches of the night .
3.17. Alssabireena waalssadiqeena waalqaniteena waalmunfiqeena waalmustaghfireena bial-ashari
3.18.شَهِدَ اللّهُ أَنَّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ وَالْمَلاَئِكَةُ وَأُوْلُواْ الْعِلْمِ قَآئِمَاً بِالْقِسْطِ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
3.18. Dieu est Témoin, et avec Lui les anges et les initiés parmi les hommes, qu'il n'y a de divinité que Lui , Lui, le Dieu de la justice. Il n'y a en vérité de divinité que Lui, le Puissant, le Sage.
3.18 . Allah ( Himself ) is witness that there is no God save Him . And the angels and the men of learning ( too are witness ) . Maintaining His creation in justice , there is no God save Him , the Almighty , the Wise .
3.18. Shahida Allahu annahu la ilaha illa huwa waalmala-ikatu waoloo alAAilmi qa-iman bialqisti la ilaha illa huwa alAAazeezu alhakeemu
3.19.إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللّهِ الإِسْلاَمُ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ إِلاَّ مِن بَعْدِ مَا جَاءهُمُ الْعِلْمُ بَغْياً بَيْنَهُمْ وَمَن يَكْفُرْ بِآيَاتِ اللّهِ فَإِنَّ اللّهِ سَرِيعُ الْحِسَابِ
3.19. La vraie religion pour Dieu, c'est l'islam. Et si les gens des Écritures se sont divisés entre eux, c'est uniquement par pure jalousie, après que la science leur fut donnée. Que celui donc qui renie les signes de Dieu sache que Dieu est prompt dans Ses comptes.
3.19 . Lo! religion with Allah ( is ) The Surrender ( to His will and guidance ) . Those who ( formerly ) received the Scripture differed only after knowledge came unto them , through transgression among themselves . Whoso disbelieveth the revelations of Allah ( will find that ) Lo! Allah is swift at reckoning .
3.19. Inna alddeena AAinda Allahi al-islamu wama ikhtalafa allatheena ootoo alkitaba illa min baAAdi ma jaahumu alAAilmu baghyan baynahum waman yakfur bi-ayati Allahi fa-inna Allaha sareeAAu alhisabi
3.20.فَإنْ حَآجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ وَالأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُواْ فَقَدِ اهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
3.20. S'ils te contredisent, dis-leur : «Je me soumets à Dieu, moi et ceux qui me suivent.» Après quoi, demande à ceux qui ont reçu l'Écriture et aux non-initiés : «Et vous? êtes-vous soumis à Dieu?» S'ils se déclarent soumis à Dieu, c'est qu'ils ont pris la bonne voie , mais s'ils s'en détournent, rappelle-toi que ton rôle se limite à transmettre le Message. Dieu observe constamment Ses serviteurs.
3.20 . And if they argue with thee , ( O Muhammad ) , say : I have surrendered my purpose to Allah and ( so have ) those who follow me . And say unto those who have received the Scripture and those who read not : Have ye ( too ) surrendered? If they surrender , then truly they are rightly guided , and if they turn away , then it is thy duty only to convey the message ( unto them ) . Allah is Seer of ( His ) bondmen .
3.20. Fa-in hajjooka faqul aslamtu wajhiya lillahi wamani ittabaAAani waqul lillatheena ootoo alkitaba waal-ommiyyeena aaslamtum fa-in aslamoo faqadi ihtadaw wa-in tawallaw fa-innama AAalayka albalaghu waAllahu baseerun bialAAibadi
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets