Menu
Ar-Ra'd
13.36.وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَفْرَحُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمِنَ الأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُ قُلْ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللّهَ وَلا أُشْرِكَ بِهِ إِلَيْهِ أَدْعُو وَإِلَيْهِ مَآبِ
13.36. Ceux à qui Nous avons donné les Écritures se réjouissent de ce qui t'est révélé, mais il est des factieux qui en rejettent une partie. Dis-leur : «J'ai seulement ordre de n'adorer que Dieu, sans rien Lui associer. C'est à Lui que j'appelle les hommes et c'est vers Lui que se fera mon retour.»
13.36 . Those unto whom We gave the Scripture rejoice in that which is revealed unto thee . And of the clans there are who deny some of it . Say : I am commanded only that I serve Allah and ascribe unto Him no partner . Unto Him I cry , and unto Him is my return .
13.36. Waallatheena ataynahumu alkitaba yafrahoona bima onzila ilayka wamina al-ahzabi man yunkiru baAAdahu qul innama omirtu an aAAbuda Allaha wala oshrika bihi ilayhi adAAoo wa-ilayhi maabi
13.37.وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ حُكْماً عَرَبِيّاً وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءهُم بَعْدَ مَا جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللّهِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ وَاقٍ
13.37. Ainsi, Nous t'avons révélé en ce Coran un code de sagesse en langue arabe. Si tu cèdes à leurs chimères, après la science que tu as reçue, tu ne trouveras plus ni soutien ni protecteur contre ton Seigneur.
13.37 . Thus have We revealed it , a decisive utterance in Arabic and if thou shouldst follow their desires after that which hath come unto thee of knowledge , then truly wouldst thou have from Allah no protecting friend nor defender .
13.37. Wakathalika anzalnahu hukman AAarabiyyan wala-ini ittabaAAta ahwaahum baAAda ma jaaka mina alAAilmi ma laka mina Allahi min waliyyin wala waqin
13.38.وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلاً مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجاً وَذُرِّيَّةً وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللّهِ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ
13.38. Nous avons envoyé avant toi des prophètes et Nous leur avons donné des épouses et des enfants. Mais jamais il n'a été donné à un prophète d'accomplir un miracle sans la permission de Dieu. Chaque échéance a son terme prescrit.
13.38 . And verity We sent messengers ( to mankind ) before thee , and We appointed for them wives and offspring , and it was not ( given ) to any messenger that he should bring a portent save by Allah ' s leave . For everything there is a time prescribed .
13.38. Walaqad arsalna rusulan min qablika wajaAAalna lahum azwajan wathurriyyatan wama kana lirasoolin an ya/tiya bi-ayatin illa bi-ithni Allahi likulli ajalin kitabun
13.39.يَمْحُو اللّهُ مَا يَشَاءُ وَيُثْبِتُ وَعِندَهُ أُمُّ الْكِتَابِ
13.39. Dieu abroge ou confirme ce qu'Il veut, car Il détient l'Archétype éternel auprès de Lui.
13.39 . Allah effaceth what He will , and establisheth ( what He will ) , and with Him is the source of ordinance .
13.39. Yamhoo Allahu ma yashao wayuthbitu waAAindahu ommu alkitabi
13.40.وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ
13.40. Que Nous te fassions voir une partie de ce dont Nous les menaçons ou que Nous te rappelions à Nous avant ce terme, ton seul devoir est de communiquer le Message. Et c'est à Nous ensuite de leur demander des comptes.
13.40 . Whether We let thee see something of that which We have promised them , or make thee die ( before its happening ) , thine is but conveyance ( of the message ) , Ours the reckoning .
13.40. Wa-in ma nuriyannaka baAAda allathee naAAiduhum aw natawaffayannaka fa-innama AAalayka albalaghu waAAalayna alhisabu
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets