Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
traduire de larabe de rue !!!!!
z
21 janvier 2012 11:13
slm ts le monde
JE VIENS vous demander de laide, jai une amie qui me demande de lui traduire qlqchose mais je suis incapable de le traduire lool
Jaimerais savoir si qlqun peu le faire pour elle !
Merci pour votre solidarité voici les phrases :
-
ana ma3andichi rada nsayftolk anta wida konti kalss hawd bhalk chbartlk sita nhar 2 fchahar 2 ok chbarnaha htiyat ok m3andi ana rir hawd bhalk ok

anta khsk dahawd bach chof chno kayn 9bl matndm wida kachfa khawya onta kad3raf ok thala frask.
voili voilouuu que veux dire ts ce charabia ????
a
21 janvier 2012 11:35
c'est de l'arabe algérien non???
depuis que tu es la mon coeur bat pour toi je t'aime hamza.
z
21 janvier 2012 11:38
Jen est aucune idée mais je pense que cest du language de rue melanger à des ok en francais , méme si cela veut rien dire peu tu me dire ce que toi tu comprend a cela ? Car moi hormis les 2premiere mot jai rien compris dautre
z
21 janvier 2012 12:13
bah dis dc y en a de la solidaritée, a croire que je suis sur un forum russe ^^ !!!! dun seul coup plus personne ne parle larabe!! jpense qca doit pas etre vraiment interessant comme sujet etant donner qca parle pas de petite culotte, .... pourquoi prendre la peine de traduire winking smiley
a
21 janvier 2012 12:18
pour ma part j'aimerai t'aider mai rien compris désoler .
depuis que tu es la mon coeur bat pour toi je t'aime hamza.
z
21 janvier 2012 12:37
Merci cest gentil en ts cas davoir essaié , apres cest peu etre un message codé lol vus quelle me dit quelle à trouver ca sur la boite de son epoux ! elle méme ny comprend strictement rien misquina
z
21 janvier 2012 12:42
tte facon y a qun bledart ou une bledarde qui puisse nous traduire vus que cest leur dialécte de rue, moi ts ce que jai compris
ana (moi) ma3andichi (je nai pas ) rada(aujourdhi) nsayftolk(,?) anta (toi) wida (?)konti kalss hawd bhalk chbartlk sita nhar 2 fchahar(caprice ????) 2 ok chbarnaha htiyat ok m3andi ana rir hawd bhalk ok

anta khsk dahawd bach chof(pour que je vois ) chno kayn( ce que sait ) 9bl matndm wida kachfa khawya onta kad3raf ok thala frask. (fais attention à ta téte )
Voila le peu que je pense avoir compris le reste pfiouuuuu je couleeee couleeeeee
21 janvier 2012 12:50
Citation
z&aaa a écrit:
slm ts le monde
JE VIENS vous demander de laide, jai une amie qui me demande de lui traduire qlqchose mais je suis incapable de le traduire lool
Jaimerais savoir si qlqun peu le faire pour elle !
Merci pour votre solidarité voici les phrases :
-
ana ma3andichi rada nsayftolk anta wida konti kalss hawd bhalk chbartlk sita nhar 2 fchahar 2 ok chbarnaha htiyat ok m3andi ana rir hawd bhalk ok

anta khsk dahawd bach chof chno kayn 9bl matndm wida kachfa khawya onta kad3raf ok thala frask.
voili voilouuu que veux dire ts ce charabia ????

Ce qu'il a écrit en rouge au dessus, il l'a mal écris, je pense qu'il veut dire "wahd"= quelqu'un

Je vais faire une trad approximative avec des trous, faudra qu'une âme charitable pour complèter!!

"Moi je ne vais pas lui envoyer "????"" quelqu'un comme "????" moi je n'ai que "?????"

toi tu dois "???" pour voir ce qu'il y a avant de le regretter "???" vide, et toi même tu sais ok prends soin de toi.

Voili, voilou, ok, on y comprends toujours rien, mais peut être quelqu'un arrivera t il à compléter!!???

C'est pas de la darija marocaine ça? si? Ca fait un peu chamal (nord du maroc) sur certains mots mais le reste, soit c'est mal orthographié, soit c'est du darija d'un autre pays du maghreb.

Biz!



Modifié 1 fois. Dernière modification le 21/01/12 12:51 par just2passage.
21 janvier 2012 12:54
salam rectification on parle pas d'arabe de rue mais de darija

ana ma3andichi rada nsayftolk anta wida konti kalss hawd bhalk chbartlk sita nhar 2 fchahar 2 ok chbarnaha htiyat ok m3andi ana rir hawd bhalk ok

moi je n'en ai pas, je vais t'envoyer toi ... ...... de ma part va t'en ok !!



anta khsk dahawd bach chof chno kayn 9bl matndm wida kachfa khawya onta kad3raf ok thala frask.

il faut que tu ..... pour que je vois ce qu'il y a, ne me culpabilise pas ......... et toi .... ok prend soin de toi

bref certains mots sont raccourcis

bledarde bledard etccc c'est vraiment pejoratif quand meme
[b][color=#FF0000][center]Se tromper une fois est une erreur Se tromper deux fois est un choix[/center][/color][/b]
z
21 janvier 2012 12:59
mdrrrrrrr merci soltanaaaa tu es trop chou !!!! en ts cas ca merite un big big bisou sur ta joue !!! oui cest de arabe du maroc !!! mais la c un gars du bled qui ecris à un gars dici ...Elle me dit que ca doit etre un message codé , mais elle aimerais le comprendre du mieu possible la traduction
z
21 janvier 2012 13:00
MERCIII ma poule un gros baiser sur ta joue aussi cest bien merité
z
21 janvier 2012 13:01
je sais que khlass cest payer smiling smiley
21 janvier 2012 13:04
de rien merci meme si je n'ai pas pu tout te traduire
[b][color=#FF0000][center]Se tromper une fois est une erreur Se tromper deux fois est un choix[/center][/color][/b]
z
21 janvier 2012 14:25
ohhhh siiiii Cest deja mieu que rien , car y a moment jme suis demander si cetait bien le site yabies smiling smiley bezooooo bezzooo encore
z
21 janvier 2012 20:17
Citation
SoltanaMM a écrit:
salam rectification on parle pas d'arabe de rue mais de darija

ana ma3andichi rada nsayftolk anta wida konti kalss hawd bhalk chbartlk sita nhar 2 fchahar 2 ok chbarnaha htiyat ok m3andi ana rir hawd bhalk ok

moi je n'en ai pas, je vais t'envoyer toi ... ...... de ma part va t'en ok !!



anta khsk dahawd bach chof chno kayn 9bl matndm wida kachfa khawya onta kad3raf ok thala frask.

il faut que tu ..... pour que je vois ce qu'il y a, ne me culpabilise pas ......... et toi .... ok prend soin de toi

bref certains mots sont raccourcis

bledarde bledard etccc c'est vraiment pejoratif quand meme


QLqun peu terminer de compléter la totalitée de la traduction svpppppppp !!!!! méme si tradction dun seul mot suplémentaire smiling smiley
F
21 janvier 2012 22:08
Citation
z&aaa a écrit:
slm ts le monde
JE VIENS vous demander de laide, jai une amie qui me demande de lui traduire qlqchose mais je suis incapable de le traduire lool
Jaimerais savoir si qlqun peu le faire pour elle !
Merci pour votre solidarité voici les phrases :
-
ana ma3andichi rada nsayftolk anta wida konti kalss hawd bhalk chbartlk sita nhar 2 fchahar 2 ok chbarnaha htiyat ok m3andi ana rir hawd bhalk ok

moi je n'ai pas, demain je te l'enverrais, et toi si tu fais rien, rentre chez toi, je t'ai reservé (sita : sois 6 sois ça veut dire autre chose que je n'ai pas compris) le 02 fevrier, je l'ai reservé pour le secours ok, moi je te conseille de rentrer chez toi ok

anta khsk dahawd bach chof chno kayn 9bl matndm wida kachfa khawya onta kad3raf ok thala frask.


tu dois rentrer pour voir ce qui se passe avant de le regretter si( (kachfa : je ne sais pas ce que ça veut dire, khawya : vide ), et toi même tu sais ok prends soin de toi


voili voilouuu que veux dire ts ce charabia ????

salam alaykoum

c'est du tanjawiya ou tétouaniya, lol
T
21 janvier 2012 22:18
Citation
z&aaa a écrit:
slm ts le monde
JE VIENS vous demander de laide, jai une amie qui me demande de lui traduire qlqchose mais je suis incapable de le traduire lool
Jaimerais savoir si qlqun peu le faire pour elle !
Merci pour votre solidarité voici les phrases :
-
ana ma3andichi rada nsayftolk anta wida konti kalss hawd bhalk chbartlk sita nhar 2 fchahar 2 ok chbarnaha htiyat ok m3andi ana rir hawd bhalk ok

anta khsk dahawd bach chof chno kayn 9bl matndm wida kachfa khawya onta kad3raf ok thala frask.
voili voilouuu que veux dire ts ce charabia ????

Salam'Alayki z&aaa,
voila ce que moi j'en ai compris... Je pense que c'est de l'arabe-darija du Nord du Maroc, Chamal LLah ou 3alem:

ana ma3andichi rada nsayftolk anta wida konti kalss hawd bhalk chbartlk sita nhar 2 fchahar 2 ok chbarnaha htiyat ok m3andi ana rir hawd bhalk ok

>>>> Moi, je n'en ai pas, demain je te l'envoie, toi si tu es (kalss?), rentre chez toi, je te verrais à 6h-18h, le 2 Février ok, on la trouvé (htiyat= c'est il me semble quelque chose que tu laisses de côté au cas ou, quelquechose en cas de secours) ok, moi je n'en ai pas, juste rentre chez toi ok

anta khsk dahawd bach chof chno kayn 9bl matndm wida kachfa khawya onta kad3raf ok thala frask.

>>>>Toi tu dois rentrer pour voir ce qu'il en est avant que tu ne regrettes, (wida kachfa?), toi même tu sais ok, prends soin de toi.
Voila, LLah ou3alem.



Modifié 1 fois. Dernière modification le 21/01/12 22:23 par Hawatef.
[color=#CC0099][/color][b]Hajt lkhater ya nassi, tswa l9nater...[/b][b]Anciennement Selsabile[/b]
z
22 janvier 2012 14:49
ahhh cest geniale ma belle !!! je croisbien que cest la traduction exacte méme , je sais pas cest koi comme langue mais cest de arabe de rue smiling smiley
HIHHIIIiiiiii bah c la copine qui va etre contente " ou plutot qui va etre moin contente ;( ) gros bisou grosss grossss bisou méme
F
22 janvier 2012 14:57
salam alaykoum

c'est pas de l'arabe de rue khti, j'ai vécu à Tanger et la bas ils parlent tous comme ça, et à tétouan aussi!!
s
22 janvier 2012 16:45
Citation
z&aaa a écrit:
slm ts le monde
JE VIENS vous demander de laide, jai une amie qui me demande de lui traduire qlqchose mais je suis incapable de le traduire lool
Jaimerais savoir si qlqun peu le faire pour elle !
Merci pour votre solidarité voici les phrases :
-
ana ma3andichi rada nsayftolk anta wida konti kalss hawd bhalk chbartlk sita nhar 2 fchahar 2 ok chbarnaha htiyat ok m3andi ana rir hawd bhalk ok

anta khsk dahawd bach chof chno kayn 9bl matndm wida kachfa khawya onta kad3raf ok thala frask.
voili voilouuu que veux dire ts ce charabia ????

resalam.....en effet c´est du darija du chamal....on parle comme ca....juste sita,c´est sensee s´ecrire comme ca:cita qui veut dire rdv....
ana ma3andichi rada nsayftolk anta wida konti kalss hawd bhalk chbartlk sita nhar 2 fchahar 2 ok chbarnaha htiyat ok m3andi ana rir hawd bhalk ok
(
>>>> Moi, je n'en ai pas, demain je te l'envoie, toi si tu es (kalss?), descend, je t´ai prit rdv le 2 du 2....(donc mois de fevrier.)..ok, on l´a prit au cas ou... ok, moi je n´ai qu´un HAWD (cheval,baton)comme toi,ok

anta khsk dahawd bach chof chno kayn 9bl matndm wida kachfa khawya onta kad3raf ok thala frask.

>>>>Toi, tu dois descendre pour voir ce qu'il y a... avant que tu ne le regrettes, (wida kachfa?)il designe q.qun car il dit kachfa et non wida kachaftiha.....ce qui veut dire: s´il decouvre qu´il n´y a rien,(je dirais pipo), toi même tu sais ok, prends soin de toi.
- Sois Comme La Pluie, La Ou Elle Passe C´est Frais et Propre -
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook